Нововведение в редакторе. Вставка постов из Telegram

Украинский и белорусский. Самостоятельные языки или диалекты русского.

28 1994

Недавно я решил почитать умную книгу. И выбор пал на А.А.Вассермана. Там мне попалась статья о том, что украинский и белорусский языки, по-сути, диалекты русского языка. Поэтому приводимая статья опирается на его аргументы.

Общеизвестно, что языки отличаются друг от друга прежде всего синтаксисом. Например, в корейском языке половина слов заимствована из китайского языка, но он четко отделяется от китайского синтаксисом. Английский, где половина слов французского происхождения, отличается от французского синтаксисом. Польский и русский происходят от смешения одних и тех же иранских и балтских диалектов, просто в разной степени. 

Но в польском есть синтаксические явления, чётко отличающиеся от русских. Например, прилагательное в польском языке обычно идёт после существительного, а в русском обычно до. Поэтому польский и русский - несомненно, разные языки.

А вот украинский и белорусский пользуются тем же синтаксисом, что и русский. Даже звательный падеж, официально признанный в украинском существующим, а в русском утраченным, на самом деле в русском тоже существует, просто оформлен он нетрадиционно. В разговорной речи мы просто говорим: "Вань, Петь! Обедать пора.", то есть так называемое нулевое окончание, а в письменной речи прибегаем к предложному восклицанию: "О воины!" Грамматическая форма отлична от принятой в украинском, но в то же время само это явление существует. Каждому синтаксическому явлению, бытующему в белорусском и украинском, есть однозначно соответствующее синтаксическое явление в русском.

Именно это синтаксическое единство и доказывает: украинский и белорусский - производные от собственно русского языка

Производные эти образовались из диалектов, бытующих в той или иной местности, отбирали по одному - два слова, не совпадающих с литературным русским или хотя бы звучащие иначе. Эти слова объявлялись исконно украинскими или исконно белорусскими. Поэтому в исходных белорусских и украинских словарях 19 века есть только бытовая лексика: ведь набирались-то они из бытовых говоров, а не из речи специалистов. Это явление очень хорошо документировано, так как началось относительно недавно. Всего каких-то полтора века назад.https://zen.yandex.ru/media/id...

Задержан нелегальный мигрант Азербайджана Шахин Аббасов убивший русского парня Кирилла Ковалёва в Москве

Кстати, азербайджанского убийцу задержали в Ростовской области. Говорят что бежал к границе. Скоро суд отправит его в СИЗО. Следственный комитет публикует фото двоих соучастников убийства Ки...

ВСУ не смогли уничтожить российский «Солнцепек», оставленный на ночь в поле. Им помешал «Волнорез»

Вооруженным силам Украины (ВСУ) не удалось уничтожить тяжелую огнеметную систему «Солнцепек», которую российские военные оставили на ночь в поле. Она была обор...

Обсудить
  • На источнике:
  • наступи на ножку укру иль "литвину" на каком оно вскричит? вот тот и родной язык, что на подкорке зашит.
  • Белорусский, украинский и русский - это три центра "кристаллизации" восточно-славянских наречий. Спор о том, что это 3 разных языка, или диалекты одного напоминает спор о наполовину пустом или полном стакане.
  • Нет и не было никогда никаких украинских и белорусских языков. Было и есть малоросское и белорусское наречие русского языка. Всё остальное - от лукавого, т.е. от коммунистов, которые придумали "национальные республики" и возвеличили наречия в ранг "национального языка". P.S. Тот кто смотрел мультфильм "Смех и горе у Белого моря" мог слышать очень интересный поморский говор. Так что, может выдумать и поморскую нацию?
  • Цитата "Общеизвестно, что языки отличаются друг от друга прежде всего синтаксисом". А вы знаток украинского и русского синтаксиса? Или так слышали звон да не знали, где он. В украинском языке, к примеру невозможны формы причастия "смотрящий", "говорящий", "летящий". Они заменяются на неудобную конструкцию "той що дивиться", "той, що говорить", "той, що летить". В украинском не срабатывает палатализация гласных "молоко - млечный", "берег - прибрежный". Там будет "молочний", "прибережний". А эти процессы прослеживаются давно и стали законом. На Западной Украине очень устойчивы обороты типа "Я маю що тобі сказати", что буквально сохранилось в одесском говоре "Я имею что тебе сказать", но отсутствует в русском и изжито в литературном украинском. На русском в зависимости от ситуации скажут "У меня есть, что тебе сказать" или "Я хочу что-то тебе сказать". Однозначно можно утверждать, что корни этих языков одни - древнерусские или древнеславянские. Но утверждать, что язык, который находился порядка 400 лет (условно от Батыя до Хмельницкого) под влиянием разных народов и государств, сохранился неизменным и только австрияки с коммунистами его сделали за пару десятков лет - это идиотизм. Достаточно посмотреть насколько западноукраинские говоры отличаются от малороссийских, чтобы понять скорость языковых процессов. К тому же не совсем понятно, где автор проводит границу возникновения языка из наречия. Известно из летописей, что в 10 - 11 вв. поляки и русы прекрасно общались между собой без переводчиков. Означает ли это, что польский - это диалект русского или наоборот? Если бы история пошла иначе, то, возможно, никакого украинского языка действительно не было. Но она пошла так, как пошла и рано или поздно малороссийское наречие стало бы полноценным языком, чем оно и стало. Другое дело насколько и в каких сферах этот язык востребован. Ну так это вопрос не лингвистический. Украина всегда была традиционно двуязычной страной и никто на Украине будучи в своем уме и светлой памяти не откажется от знания русского языка. Для это совершенно необязательно гробить украинский.