Да, именно так. Для нас "зеленая фуражка" — это синоним пограничника и несет положительные коннотации. А в Китае — это оскорбление на грани приличия.
Расхожее в сети объяснение — это ссылка на якобы древний случай, когда неверная жена-красотка постоянно обманывала мужа, которому его друзья и соседи часто намекали или даже прямо указывали на поведение жены. Но тот не верил и даже похвалялся ее заботливостью — дескать, она сшила ему зеленую шапку, каковой нет ни у кого! Но, согласно легенде, сшила она ее для совсем иной, практической, цели — муж в самой приметной шапке был виден издалека и потому жена могла спокойно принимать любовников, успевая их отправить восвояси еще при далеком появлении мужа на горизонте. Так "зеленая шапка" стала синонимом рогоносца.
Верно тут только то, что люймаоцз (綠帽子), т.е. "зеленая шапка" действительно является прозвищем рогоносцев и оскорблением. Китайские ресурсы дают иное объяснение этому слову и феномену:
«Термин берет свое начало в традиционной китайской культуре, изначально обозначая женщину, занимающуюся сексом с мужчиной, не являющимся её мужем. Он несет в себе сильный оттенок унижения, особенно по отношению к мужчинам, подразумевая неверность его жены. Происхождение термина восходит к древним временам, когда зеленый цвет одежды считался неблагородным, присущим самым низшим, так сказать "неприкасаемым", слоям населения (актёры, певички, проститутки и т.д.). Так, во времена династий Юань (1271 - 1368) и Мин (1368 - 1644) власти предписывали семьям проституток носить зеленые платки, тем самым тесно связывая зеленую одежду с сексуальной распущенностью и супружеской неверностью. Сегодня термин "зеленая шапка" больше не ограничивается традиционными браками; любые отношения, в которых один из партнеров имеет любовную связь с другим партнером, можно назвать "ношением зеленой шапки"».
"Зеленая шапка" широко используется в мемах и соцсетях. Выше приведен китайский сетевой мем "отвалите от меня и не обращайте на меня внимание".
Оценили 7 человек
10 кармы