• РЕГИСТРАЦИЯ

Дешёвые удовольствия? Sia - "Cheap Thrills" ft. Sean Paul: Перевод и разбор песни

7 6770

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Сегодня будем переводить и разбирать танцевальный хит 2016 года “Cheap Thrills”, который австралийская певица Сия выпустила вместе с рэгги-музыкантом Шоном Полом (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

От слов к делу! Интро от Шона Пола:

Up with it girl

Rock with it girl

Show dem it girl (Bada bang bang)

Bounce with it girl

Dance with it girl

Get with it girl (Bada bang bang)

Перевод:

«Вверх её, девочка!

Качай ею, девочка!

Покажи им её, девочка!

Трах-тарарах!

Тряси ей, девочка!

Танцуй ей, девочка!

Давай включай её, поактивнее!

Трах-тарарах!»

Думаю, всем понятно, о какой именно части тела данной девчины идёт речь.

И это не голова, конечно же.

Хотя в некоторых случаях трудно порой понять, где голова, а где та самая воспеваемая в этих строках часть.

Э-э-э… Неужели нас с вами ожидает очередная пошлятина, друзья?

Не будем торопиться с выводами и послушаем дальше.

Первый куплет в исполнении Сии. Поехали!

Come on, come on, turn the radio on

It's Friday night and I won't be long

Gotta do my hair, I put my make up on

It's Friday night and I won't be long

Перевод:

«Давайте, давайте, включайте радио

Это пятница вечер, и меня не придётся долго ждать

Мне нужно сделать причёску, накраситься

Это пятница вечер, и меня не придётся долго ждать»

Такая незамысловатая лирика, не правда ли? Всё ясно и понятно, и безо всяких скабрезностей. Даже удивительно слегка – после такого-то жаркого начала!

Продолжаем!

Till I hit the dance floor (Bada bang)

Hit the dance floor (Bada bang)

I got all I need

No I ain't got cash, I ain't got cash

But I got you baby

(Just you an me)

Перевод:

Сия:

«Ещё чуть-чуть, и я зажгу на танцполе»

Шон Пол:

«Трах-тарарах!»

Сия:

«Зажгу на танцполе»

Шон Пол:

«Трах-тарарах!»

Сия:

«У меня есть всё, что нужно

Нет, у меня нет налички, нет у меня налички

Но у меня есть ты, детка»

Шон Пол:

«Только ты и я»

Да, Шон Пол пытается добавить перцу своими «Трах-тарарах!», но лично я в словах Сии пока что вижу хоть и совершенно непритязательную, но при этом, скажем так, безвредную лирику. Хм-м-м!..

Baby I don't need dollar bills to have fun tonight

(I love cheap thrills)

Baby I don't need dollar bills to have fun tonight

(I love cheap thrills)

Перевод:

«Детка, для того, чтобы порадоваться жизни сегодня вечером мне не нужно, чтобы кто-то что-то платил

Я люблю дешёвые удовольствия»

Самое интересное, друзья, что, судя по всему, здесь как раз это и имеется в виду: то есть девушка – на удивление! – материально не озабочена. Она прямо и честно заявляет, что для того, чтобы порадоваться жизни, ей не нужно, чтобы это стоило каких-то огромных или даже не особо больших денег. Танцы, например.

Такая постановка вопроса кардинально отличает рассматриваемую песню от подавляющего большинства современных поп-треков, согласны? Пишите в комментариях!

But I don't need no money

You worth more dan diamonds, more dan gold

As long as I can feel the beat

Mek di beat jus tek control

Перевод:

Сия:

«Мне не нужны деньги»

Шон Пол:

«И ты стоишь больше, чем бриллианты, больше чем, золото»

Сия:

«Пока я могу слушать музыкальный бит»

Шон Пол:

«Двигайся под ритм, бери управление в свои руки»

I don't need no money

You worth more dan diamonds, more dan gold

As long as I keep dancing

Free up yourself, get outa control

Перевод:

Сия:

«Мне не нужны деньги»

Шон Пол:

«И ты стоишь больше, чем бриллианты, больше чем, золото»

Сия:

«Пока я могу продолжать танцевать»

Шон Пол:

«Давай, почувствуй свободу, выходи из-под чужого контроля»

Хм-м-м… Друзья, я прямо-таки в изумлении. Пока что песня на удивление прямолинейна, безхитростна, и при этом в ней отсутствует уже привычная нам непотребщина. Только любовь к танцам.

Посмотрим, что будет дальше. Второй куплет в исполнении Сии:

Come on, come on, turn the radio on

It's Saturday and I won't be long

Gotta paint my nails, put my high heels on

It's Saturday and I won't be long

Перевод:

«Давайте, давайте, включайте радио

Это суббота, и меня не придётся долго ждать

Мне нужно накрасить ногти, надеть каблуки

Это суббота, и меня не придётся долго ждать»

Мы вот до этого говорили о безхитростности песни, простоте, да? И данный куплет, как мне кажется, прекрасно это иллюстрирует: зачем париться, слова придумывать? В первом куплете споём про пятницу, а во втором куплете споём примерно то же самое, только про субботу.

Рецепт супер-хита, за сочинение которого не надо платить миллион американских рублей, берите себе на заметку, друзья!

После повтора припева переходим к куплету в исполнении Шона Пола. Посмотрим, станет ли он пошлить, или же всё будет прилично.

Me an you girl, you an me

Drop it to di floor an mek mi see your energy because

Mi nah play nuh hide an seek

Wah fi see di ting you have weg mek me feel weak girl

Здесь Шон Пол изъясняется на ямайском диалекте английского, поэтому если захотите сами посмотреть текст, то вам нужен будет перевод этих слов на нормальный английский (1).

А вот мой вариант перевода:

«Я и ты, девочка, ты и я

Спускайся на пол и дай мне посмотреть на твою энергию

Потому что я не играю в прятки

Я хочу увидеть то, что у тебя есть, то, что заставляет меня чувствовать слабость, девочка»

О какой слабости идёт речь, друзья? То ли он в свои 43 на тот момент уже чувствовал себя стариком, и один вид жарко танцующей девушки заставлял его бежать за валидолом), то ли он изо всех сил старается не пускаться во все тяжкие, а тут при виде неё его так и подмывает завести интрижку.

Пишите в комментариях свои мысли на этот счёт, друзья.

Cause anytime you wine an kotch it

Di selector pull it up an put it pon repeat girl

I'm nah touch a dollar 'na pocket

Cause notin' in this world ain't more dan what you worth

Перевод:

«Потому что всегда, когда ты танцуешь, так эротично двигая бёдрами

Диджей ставит музыку на паузу, а потом на повтор, девочка

Я даже не прикасаюсь к доллару в своём кармане

Потому что ничто в этом мире не может быть дороже тебя»

С ума сойти! Шон Пол здесь даже несколько принижает значение денег. Даже даёт какой-то намёк на возвышенные отношения: типа ему стрёмно думать о деньгах, когда речь идёт о такой прекрасной, выпяченной, призывно двигающейся… душе.

По нынешним меркам нужно отдать ему должное, особенно если сравнивать слова этой песни с творениями некоторых современных рэперов, а клип на неё - с клипами тех же самых рэперов и поп-певцов типа Джейсона Деруло.

Как вы можете заметить, официальное видео на песню снято в стиле 50-х, когда, как известно, в Америке были очень пуританские нравы, большое значение придавалась нравственности, семье, традиционным ролям мужчины и женщины.

Вся эта идиллия, как вы знаете, была нарушена дикими 60-ми. И эта свистопляска продолжается по сей день.

У меня на сегодня всё.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Подписывайтесь на мой YouTube-канал, если хотите знать, о чём они действительно поют в своих песнях: 

https://www.youtube.com/channe...

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://genius.com/11622755

Ссылка на клип: 


Перевод и аналитика известных песен на английском

    МОЛНИЯ! Три российских Ту-142 отработали поражение кораблей НАТО и сорвали учения «Dynamic Mongoose 2020»

    ✔ Военные учения НАТО «Dynamic Mongoose 2020» были неожиданно сорваны появлением над районом военных манёвров группы российских самолётов Ту-142, которые беспрепятственно отработали пор...

    Вы там в своём Крыму, часом, не афигели?
    • Tay
    • Вчера 18:26
    • В топе

    47 Я тут решил посмотреть, сколько нынче стоит отдых в Крыму... Как вы знаете, границы закрыты, выехать на любимые русскими курорты в Турцию, ОАЭ и даже Европу не получится, отдыхать можно только н...

    В. Рашкин против России

    Это не моё изобретение. "Рашкин против России" - именно так называется дело в ЕСПЧ, решение по которому было принято вчера.Вот что об этом можно прочитать на официальном сайте КПРФ:"Евр...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Что за роза? Sting - Desert Rose: Перевод и разбор песни.

      Здравствуйте, друзья, сегодня будем переводить и разбирать горячо любимую мной песню Стинга “Desert Rose” («Роза пустыни» по-русски), которую он выпустил в 2000 году совместно с алжирским певцом Шебом Мами (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Видео-версия выпуска: Сначала приведу несколько толкований песни от англоязычных слуш...
      2060

      Голосование по песням для будущих переводов среди подписчиков

      Друзья, я запустил первое официальное голосование среди подписчиков по песням для перевода и разбора в будущих выпусках "Чё поём?! Ликбез".Из огромного количества песен, которые зрители предлагали в нашей группе Вконтакте, я отобрал 10 композиций, набравших там больше всего голосов.  Ниже привожу данный список. Предлагаю вам принять участие в ...
      582

      Евровидение 2020. Перевод песни Little Big - Uno. Разбор текста

      Здравствуйте, дорогие друзья, сегодня будем переводить и разбирать слова песни “Uno”, с которой группа Little Big должна была представлять Россию на конкурсе «Евровидение-2020», отменённом по известным причинам (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Первый куплет: It's gonna take more than one margaritaI'm go...
      3933

      Что на Западе поют про Россию?

      Здравствуйте, друзья, сегодня посмотрим, что на Западе поют про Россию на примере двух песен, вышедших совсем недавно, хита 1990 года и песни военных лет.Начнём с песни-обладателя "Грэмми" в номинации «Лучшая аранжировка». Это композиция Randy Newman - "Putin" (2016).Западными комментаторами эта песня расценивается, как насмешка над нашим президентом Пу...
      1427

      В тему "Евровидения"

      Вовсю идут онлайн-трансляции с "Евровидения-2020".Вспоминаем, как это было в 2019 и 2018????.Перевод и разбор песен-победительниц конкурса "Евровидение-2019":1) Duncan Laurence - "Arcade"2) Mahmood - "Soldi"3) Сергей Лазарев - "Scream"Смотреть на YouTube: Перевод и разбор песен-победительниц конкурса "Евровидение-2018":1) Netta - "TOY"2)...
      681

      Что неважно? Metallica - Nothing Else Matters: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами сегодня будем переводить и разбирать любимую многими балладу «Nothing Else Matters» группы Metallica с их одноимённого альбома “Metallica” 1991 года (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Автор композиции и вокалист группы Джеймс Хетфилд в одном из интервью говорит, что х...
      1468

      С Днём Великой Победы!

      Друзья, поздравляю вас с Днём Великой Победы!Желаю вам здоровья, мирного неба над головой и разума распорядиться той жизнью, которую подарили нам наши деды и прадеды!В связи с Праздником предлагаю вам тематическую подборку:⭐Фильм "Ожидание полковника Шалыгина" (1981), в котором свою первую роль в кино сыграл мой отец - засл. арт. РФ Сергей Александрович...
      209

      У нас День Труда. А что про работу поют в Штатах?

      У нас на Родине праздники в честь Дня Труда.А что про работу поют в Штатах? Тоже прославляют труд, небось?Подробнее можно узнать на примере супер-хита певицы Рианны и рэпера Дрейка под названием "Work" ("Работа"): Подписывайтесь на мой YouTube-канал с переводом известных англоязычных песен "Чё поём?! Ликбез": https://www.youtub...
      358

      Туси, как русский? Robbie Williams - Party Like A Russian: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, сегодня вы узнаете, о чём Робби Уильямс поёт в своём скандальном хите 2016 года “Party Like A Russian”, в переводе: «Туси, как русский». Смотреть видео-версию выпуска: Сам Робби Уильямс говорит: «Частью самоотождествления британцев является то, что мы верим, что мы лучше всех умеем тусить, большинство наций думают т...
      2280

      Новые рок-звёзды? Post Malone - Rockstar: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, дорогие друзья! Сегодня будем переводить супер-хит Post Malone «Rockstar» 2017 года (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи). Видео-версия выпуска: Песня действительно наделала много шума, возглавляла чарты, была признана песней года на церемонии MTV Video Music Awards в 2018 году. Но давайте переходить к переводу ком...
      973

      Подборка западных песен про "женскую силу"

      В своём супер-хите "Roar" (2013) одна из самых влиятельных американских поп-певиц современности Кэти Перри гордо заявляет:«Ты держал меня в подчинении, но я воссталаПриготовься, потому что с меня хватит!Я вижу всё это, теперь я это вижуУ меня око тигра…Я воин (ну, или воительница)Танцующая в огнеПотому что я чемпион (или чемпионка)И ты услышишь мой рёв!...
      935

      Мамашка? Jennifer Lopez - Ain't Your Mama: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, сегодня вы прочитаете перевод и разбор очень забавной, на мой взгляд, песенки Дженнифер Лопез 2016 года, которая называется “Ain’t Your Mama”, по-русски «Я тебе не мама» (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Клип начинается со сцены, которая может показаться драматичной разве что тольк...
      1685

      Радио-перевод песен Boney M, Celine Dion и Backstreet Boys

      Кратко о важном.Радио-перевод и разбор известных песен (хронометраж ролика):0:00 – 2:59 – Boney M – “Sunny” и "Daddy Cool" (1976) 3:00 – 5:59 – Celine Dion – “My Heart Will Go On” (1997) 6:00 – 8:59 – Backstreet Boys– “Show Me The Meaning Of Being Lonely” (1999) Слушать на YouTube:  Подписывайтесь на мой YouTube-канал, чтобы зн...
      1660

      Не прощённый. Почему? Metallica - The Unforgiven: Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, сегодня будем переводить и разбирать знаменитую балладу “The Unforgiven” группы Metallica с их одноимённого альбома “Metallica” 1991 года (ссылка на клип на песню ниже в конце статьи).Признаюсь, в 90-е я заслушивал эту композицию до дыр. Смотреть видео-версию выпуска: Многие англоязычные комментаторы видят в словах этой ба...
      4315

      А перемены-то к лучшему? Scorpions - "Wind Of Change": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, сегодня переведём и разберём знаменитую рок-балладу Scorpions – “Wind Of Change” («Ветер перемен» по-русски), выпущенную в 1990 году и которую лично я любил горячей наивной любовью в детстве и юности (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Группа также выпустила русскоязычный вариант это...
      1586

      Подборка романтических баллад в честь 8 марта!

      Дорогие девушки, женщины и бабушки!Поздравляю вас с праздником весны, любви и красоты!Желаю вам здоровья, благополучия и семейного счастья!Ниже предлагаю вам подборку обзоров красивых романтических баллад: Whitney Houston - "I Will Always Love You" и Celine Dion "My Heart Will Go On": Bryan Adams - "(Everything I Do) I Do It For You...
      743

      Умный пиар? "Ведьмаку заплатите...": Перевод и разбор песни из сериала The Witcher

      Здравствуйте, друзья, сегодня будем обсуждать песню «Toss A Coin To Your Witcher» из американского сериала «Ведьмак», который вышел в декабре 2019 года (ссылка на песню ниже в конце статьи). Это экранизация фэнтези-романов польского писателя Анджея Сапковского, повествующая о ведьмаке, охотнике на чудовищ в мире, напоминающем средневековую братскую нам ...
      737

      О чём поётся в классических поп/рок-балладах из голливудского кино 90-х

      Пожалуй, самая знаменитая любовная баллада этого периода - это композиция Whitney Houston - "I Will Always Love You" (1992) из фильма "Телохранитель" с Кевином Костнером в главной роли. Её текст крайне прост:«Если бы я осталасьЯ бы только мешала тебеПоэтому я уйду, но я знаюЧто буду думать о тебе на каждом шагу своей жизни...Но я всегда бу...
      680

      Неожиданные смыслы хитов дискотеки 90-х

      Несколько слов про евро-поп композиции, которые очень знакомы поколению 90-х и всем, кому в эти самые 90-е посчастливилось жить. Знаменитая песня Mr. President – "Coco Jambo" (1996), звучавшая из каждого утюга, имеет текст, который можно рассматривать либо просто как набор слов, либо как тонкую и ненавязчивую пропаганду наркотиков. Вот отрывок лири...
      2814

      Фифа, шл*ха, вечеринка? 6ix9ine & Nicki Minaj - "FEFE": Перевод и разбор песни

      Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».Сегодня вы услышите перевод и разбор самого нашумевшего рэп-трека 2018 года: “FEFE” от рэперов 6ix9ine и Nicki Minaj. Видео-версия выпуска: На русский слово “fefe” переводится как «фифа, шлюха, вечеринка», а также ещё целая куча разной дряни, если верить словарю Urban ...
      1016
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика