• РЕГИСТРАЦИЯ

Дешёвые удовольствия? Sia - "Cheap Thrills" ft. Sean Paul: Перевод и разбор песни

7 5149

Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Сегодня будем переводить и разбирать танцевальный хит 2016 года “Cheap Thrills”, который австралийская певица Сия выпустила вместе с рэгги-музыкантом Шоном Полом (ссылка на клип ниже в конце статьи).

Смотреть видео-версию выпуска:

От слов к делу! Интро от Шона Пола:

Up with it girl

Rock with it girl

Show dem it girl (Bada bang bang)

Bounce with it girl

Dance with it girl

Get with it girl (Bada bang bang)

Перевод:

«Вверх её, девочка!

Качай ею, девочка!

Покажи им её, девочка!

Трах-тарарах!

Тряси ей, девочка!

Танцуй ей, девочка!

Давай включай её, поактивнее!

Трах-тарарах!»

Думаю, всем понятно, о какой именно части тела данной девчины идёт речь.

И это не голова, конечно же.

Хотя в некоторых случаях трудно порой понять, где голова, а где та самая воспеваемая в этих строках часть.

Э-э-э… Неужели нас с вами ожидает очередная пошлятина, друзья?

Не будем торопиться с выводами и послушаем дальше.

Первый куплет в исполнении Сии. Поехали!

Come on, come on, turn the radio on

It's Friday night and I won't be long

Gotta do my hair, I put my make up on

It's Friday night and I won't be long

Перевод:

«Давайте, давайте, включайте радио

Это пятница вечер, и меня не придётся долго ждать

Мне нужно сделать причёску, накраситься

Это пятница вечер, и меня не придётся долго ждать»

Такая незамысловатая лирика, не правда ли? Всё ясно и понятно, и безо всяких скабрезностей. Даже удивительно слегка – после такого-то жаркого начала!

Продолжаем!

Till I hit the dance floor (Bada bang)

Hit the dance floor (Bada bang)

I got all I need

No I ain't got cash, I ain't got cash

But I got you baby

(Just you an me)

Перевод:

Сия:

«Ещё чуть-чуть, и я зажгу на танцполе»

Шон Пол:

«Трах-тарарах!»

Сия:

«Зажгу на танцполе»

Шон Пол:

«Трах-тарарах!»

Сия:

«У меня есть всё, что нужно

Нет, у меня нет налички, нет у меня налички

Но у меня есть ты, детка»

Шон Пол:

«Только ты и я»

Да, Шон Пол пытается добавить перцу своими «Трах-тарарах!», но лично я в словах Сии пока что вижу хоть и совершенно непритязательную, но при этом, скажем так, безвредную лирику. Хм-м-м!..

Baby I don't need dollar bills to have fun tonight

(I love cheap thrills)

Baby I don't need dollar bills to have fun tonight

(I love cheap thrills)

Перевод:

«Детка, для того, чтобы порадоваться жизни сегодня вечером мне не нужно, чтобы кто-то что-то платил

Я люблю дешёвые удовольствия»

Самое интересное, друзья, что, судя по всему, здесь как раз это и имеется в виду: то есть девушка – на удивление! – материально не озабочена. Она прямо и честно заявляет, что для того, чтобы порадоваться жизни, ей не нужно, чтобы это стоило каких-то огромных или даже не особо больших денег. Танцы, например.

Такая постановка вопроса кардинально отличает рассматриваемую песню от подавляющего большинства современных поп-треков, согласны? Пишите в комментариях!

But I don't need no money

You worth more dan diamonds, more dan gold

As long as I can feel the beat

Mek di beat jus tek control

Перевод:

Сия:

«Мне не нужны деньги»

Шон Пол:

«И ты стоишь больше, чем бриллианты, больше чем, золото»

Сия:

«Пока я могу слушать музыкальный бит»

Шон Пол:

«Двигайся под ритм, бери управление в свои руки»

I don't need no money

You worth more dan diamonds, more dan gold

As long as I keep dancing

Free up yourself, get outa control

Перевод:

Сия:

«Мне не нужны деньги»

Шон Пол:

«И ты стоишь больше, чем бриллианты, больше чем, золото»

Сия:

«Пока я могу продолжать танцевать»

Шон Пол:

«Давай, почувствуй свободу, выходи из-под чужого контроля»

Хм-м-м… Друзья, я прямо-таки в изумлении. Пока что песня на удивление прямолинейна, безхитростна, и при этом в ней отсутствует уже привычная нам непотребщина. Только любовь к танцам.

Посмотрим, что будет дальше. Второй куплет в исполнении Сии:

Come on, come on, turn the radio on

It's Saturday and I won't be long

Gotta paint my nails, put my high heels on

It's Saturday and I won't be long

Перевод:

«Давайте, давайте, включайте радио

Это суббота, и меня не придётся долго ждать

Мне нужно накрасить ногти, надеть каблуки

Это суббота, и меня не придётся долго ждать»

Мы вот до этого говорили о безхитростности песни, простоте, да? И данный куплет, как мне кажется, прекрасно это иллюстрирует: зачем париться, слова придумывать? В первом куплете споём про пятницу, а во втором куплете споём примерно то же самое, только про субботу.

Рецепт супер-хита, за сочинение которого не надо платить миллион американских рублей, берите себе на заметку, друзья!

После повтора припева переходим к куплету в исполнении Шона Пола. Посмотрим, станет ли он пошлить, или же всё будет прилично.

Me an you girl, you an me

Drop it to di floor an mek mi see your energy because

Mi nah play nuh hide an seek

Wah fi see di ting you have weg mek me feel weak girl

Здесь Шон Пол изъясняется на ямайском диалекте английского, поэтому если захотите сами посмотреть текст, то вам нужен будет перевод этих слов на нормальный английский (1).

А вот мой вариант перевода:

«Я и ты, девочка, ты и я

Спускайся на пол и дай мне посмотреть на твою энергию

Потому что я не играю в прятки

Я хочу увидеть то, что у тебя есть, то, что заставляет меня чувствовать слабость, девочка»

О какой слабости идёт речь, друзья? То ли он в свои 43 на тот момент уже чувствовал себя стариком, и один вид жарко танцующей девушки заставлял его бежать за валидолом), то ли он изо всех сил старается не пускаться во все тяжкие, а тут при виде неё его так и подмывает завести интрижку.

Пишите в комментариях свои мысли на этот счёт, друзья.

Cause anytime you wine an kotch it

Di selector pull it up an put it pon repeat girl

I'm nah touch a dollar 'na pocket

Cause notin' in this world ain't more dan what you worth

Перевод:

«Потому что всегда, когда ты танцуешь, так эротично двигая бёдрами

Диджей ставит музыку на паузу, а потом на повтор, девочка

Я даже не прикасаюсь к доллару в своём кармане

Потому что ничто в этом мире не может быть дороже тебя»

С ума сойти! Шон Пол здесь даже несколько принижает значение денег. Даже даёт какой-то намёк на возвышенные отношения: типа ему стрёмно думать о деньгах, когда речь идёт о такой прекрасной, выпяченной, призывно двигающейся… душе.

По нынешним меркам нужно отдать ему должное, особенно если сравнивать слова этой песни с творениями некоторых современных рэперов, а клип на неё - с клипами тех же самых рэперов и поп-певцов типа Джейсона Деруло.

Как вы можете заметить, официальное видео на песню снято в стиле 50-х, когда, как известно, в Америке были очень пуританские нравы, большое значение придавалась нравственности, семье, традиционным ролям мужчины и женщины.

Вся эта идиллия, как вы знаете, была нарушена дикими 60-ми. И эта свистопляска продолжается по сей день.

У меня на сегодня всё.

С вами был Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».

Подписывайтесь на мой YouTube-канал, если хотите знать, о чём они действительно поют в своих песнях: 

https://www.youtube.com/channe...

Счастливочки!

Сноски:

(1) https://genius.com/11622755

Ссылка на клип: 


Перевод и аналитика известных песен на английском

Платить и каяться: Сколько Польша должна евреям за Холокост

Варшава очень зря подняла тему старых долгов за Вторую мировую войну. Тем более затронув вопрос выплаты компенсации. Ибо палка, как известно, о двух концах. В том смысле, что мотивы, то...

Призыв Путина созвать Новую Ялту, как главный признак окончательного слома однополярного мира

На пятом Иерусалимском форуме памяти холокоста Путин предложил провести  саммит лидеров стран-основательниц ООН - России, США, Франции, Британии и Китая: "Забвение прошлого, ...

Я ОТКРЫВАЮ ТАЙНУ: что было за кулисами нашей дуэли с Иоганном Вайсом

✔ Пару месяцев назад перестали появляться статьи от одного из моих самых любимых авторов – Иоганна Вайса. Я старался отгонять плохие мысли и очень надеялся, что вскоре он вернётся из от...

Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

0 новых комментариев

    О чём поют в своих супер-хитах претендующие на интеллектуальность и прогрессивность коллективы Coldplay и The Chainsmokers?

    Прославившиеся треком “Selfie” в 2014 году американцы The Chainsmokers ("Заядлые курильщики" по-русски) в 2018 году принимаются философствовать в песне "Sick Boy":«Не верьте нарциссизмуКогда каждый представляет свой собственный план, своё видение и ожидает, что вы будете его слушатьНе совершайте ошибок, я живу в тюрьме, которую сам же и построил, это мо...
    957

    Просто человек? Rag'n'Bone Man - "Human": Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, хочу представить вашему вниманию перевод и разбор очень необычной по нынешним временам популярной композиции “Human” 2016 года от британского соул-исполнителя, известного под псевдонимом «Rag'n'Bone Man» (ссылка на официальный клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: В переводе на русский это означа...
    2369

    Коротко о главном. Перевод основных супер-хитов дискотеки 90-х

    Мало кто знает, о чём на самом деле поётся в навязших у всех на зубах хитах дискотеки 90-х.Приведём несколько примеров:Ace Of Base - "All That She Wants": о женщине лёгкого поведения.Dr. Alban - "It's My Life": песня нытика.La Bouche - "Be My Lover": о странных отношениях между подкаблучником и женщиной-доминатрикс.Army Of Lovers - "Crucified": песня-на...
    4714

    С Новым Годом! ABBA - "Happy New Year": Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, с Новым Годом! С вами Михаил Кагаков и блог «Чё поём?! Ликбез».В этом специальном праздничном выпуске будем переводить и разбирать знаменитый шлягер группы ABBA “Happy New Year”, вышедший в 1980 году. Смотреть видео-версию выпуска: Для начала расскажу историю создания песни, опираясь на статью на сайте Song Story (1...
    5588

    О чём на самом деле поётся в главном англоязычном рождественском/новогоднем хите?

    Здравствуйте, друзья, с наступающим Новым Годом!В честь предстоящего праздника, сегодня мы с вами разберём одну из самых популярных англоязычных рождественских песен.Это композиция «Last Christmas» 1984 года в исполнении британского дуэта Wham!, основным вокалистом которого был Джордж Майкл.Любопытно, что с самим Рождеством эта песня связана несильно, н...
    5075

    Чем вихляем? Jason Derulo - "Wiggle" ft. Snoop Dogg: Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, в этом выпуске будем переводить и разбирать музыкальное творение американского певца Джейсона Деруло и рэпера Снуп Догга под названием “Wiggle” или «Вихляй», которое вышло в свет в 2014 году. Смотреть видео-версию выпуска: О чём же речь? Кто и чем будет вихлять, прошу прощения?Если кто не нашёл ответа на данный вопр...
    4019

    Такие разные 80-е! На примере песен Eurythmics, Europe и Modern Talking

    Британский дуэт Eurythmics в своём супер-хите "Sweet Dreams" (1983) поднимает философскую тему "Что такое мечты?". Вот предлагаемый ими вариант ответа:«Некоторые из людей хотят вас использоватьНекоторые из них хотят, чтобы вы их использовалиНекоторые из них хотят злоупотребить вамиА другие хотят, чтобы злоупотребили ими»Да, именно из этого состоят "слад...
    4184
    Чё поём?! Ликбез 29 ноября 2019 г. 05:14

    Выпуск "Чё поём?!" в подарок - на заказ

    Закажите выпуск блога "Чё поём?! Ликбез" с переводом и разбором той песни, какую хотите, по специальной цене 2019 года - всего за 9 999 рублей! Чтобы заказать видеоролик, а также задать все вопросы:Пишите на эл. почту: mihazgen@gmail.comПишите л/с: https://vk.com/mihazgenЗвоните (обычная моб. связь, Whatsapp, Viber): +7 927 009 34 72 (Ми...
    4146

    Наличие или отсутствие связного смысла в современных западных поп-хитах?

    В композиции 2018 года под названием «Say Something» ("Скажи что-нибудь") Джастин Тимберлейк и кантри-певец Крис Стэплтон поют, например, такие строчки:«Все и каждый знают всё о моём направленииИ где-то в своём сердце я хочу туда пойтиИ всё же, я туда не иду...» (?!?)В припеве твердят:«Все говорят: «Скажи что-нибудь, что что-нибудь да говорит»«Скажи что...
    5200

    Работа в США? Rihanna - "Work" ft. Drake: Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, сегодня будем с вами переводить и разбирать супер-хит Рианны “Work” 2016 года, записанный при участии канадского рэпера Дрейка (ссылка на клип ниже в конце статьи).Смотреть видео-версию выпуска: Песня начинается с попевки в исполнении Рианы:Work, work, work, work, work, workHe said me haffiWork, work, work, work, w...
    5873

    Любовь или Захер-Мазох? Lady Gaga - Bad Romance: Перевод и разбор песни

    Друзья, представляю вашему вниманию новую версию моего видеоролика с переводом и разбором песни Lady Gaga - "Bad Romance" (2009) с исключительно мужскими героями. Возможно, кто-то из вас помнит, что мы поставили опыт с пародией женских персонажей и решили, что это, скажем так, неэкологично))Поэтому теперь видео-версия проекта "Чё поём?! Ликбез" буд...
    8584

    Самые заунывные супер-хиты дискотеки 90-х о любви, которые, тем не менее, все заигрывали до дыр

    Итак, пара слов о самых занудных (на мой взгляд)) относительно медленных евро-поп-шлягерах дискотеки 90-х с женским вокалом. Шведский женский дуэт Yaki-Da в песне "I Saw You Dancing" (1994) в очень навязчивой манере стенает:«Я падаю, я падаюПотому что жизнь у меня нелёгкая...Ну, зачем терять много времени?Моя любовь – это небольшое преступление»При...
    9836

    Пошлость в современной американской поп-культуре: кому это надо?

    Кому нужны такие песни? Народу США? Людям всего мира? Продюсерам? Тем, на кого они работают? За что награждают этих исполнителей всевозможными премиями? Напишите в комментариях, друзья.В самом начале супер-хита Ники Минаж “Anaconda” 2014 года заявляется: «Моя анаконда не хочет, моя анаконда не хочет, моя анаконда не хочет ничего, если у тебя нет большой...
    8660

    Романтик или мерзавец? Обзор творчества самого популярного западного певца современности.

    В своём супер-хите 2017 года "Shape of You" Эд Ширан рассказывает о том, что «клуб (видимо, ночной) – это не самое лучше место для поиска любовницы, и поэтому он идёт в бар», где герой и его друзья «за столом бухают. Бухают быстро, а потом медленно разговаривают». Так начинается данная "песня о любви".В романтической балладе "Thinking Out Loud" Эд Ширан...
    9803

    Радио-перевод песен Yaki-Da, Jessica Jay, Ardis, Santana и Sunrise Avenue

    Подборка выпусков моей авторской радиопередачи «О чём поём?» для радиостанции «Губерния» (Самарская область) с переводом суперхитов дискотеки 90-х и нулевых. Краткий перевод и разбор следующих песен (хронометраж ролика):0:00 – 2:59 – Yaki-da – “I Saw You Dancing” (1995) 3:00 – 5:59 – Jessica Jay – “Casablanca” (1996) 6:00 – 8:59 – Ardis ...
    9616

    Подборка нытиков англоязычной эстрады

    Мужское нытьё в (западной) поп-музыке - это тренд? :-)Джордж Майкл в своём супер-хите 1984 года "Last Christmas" стенает: "Однажды меня покусали (в отношениях) и теперь я вдвойне пуглив" и рассказывает о своей "печальной" истории: "На прошлое Рождество я отдал тебе своё сердце, но уже прямо на следующий день ты вернула мне его обратно. И в этом году, чт...
    10679

    Евро-поп композиции 80-90-х со смыслом. Такая ли это большая редкость?

    Евро-поп композиции 80-90-х со смыслом. Такая ли это большая редкость?Очень светлый человек и большой музыкант Скэтмен Джон в своём супер-хите 1994 года "Scatman" заявляет о своей гражданской и человеческой позиции так: "Почему мы должны радоваться политикам-безбожникам, которые попытались бы изменить времена года, если бы могли? Такое положение дел оск...
    10547

    Хвастовство в рэп и R'n'B-композициях

    Хвастовство в рэп и R'n'B-композициях - что это? Нехватка ума, просто фишка или осознанный тренд?MC Hammer в далёком 1990-м году заявляет: "Тебе не сравниться (со мной)!" и утверждает, что "другие записывают песни, которые никогда не станут хитами".Новоиспечённая звезда Thе Weeknd в своём хите 2016 года "Starboy" пытается "повергнуть нас (слушателей) в ...
    10897

    Заумь или чушь для подростков? Linkin Park - In The End: Перевод и разбор песни

    Здравствуйте, друзья, с вами Михаил Кагаков и сегодня будем разбирать один из главных альтернативных хитов рубежа 90-х и нулевых – композицию Linkin Park под названием “In The End” с их дебютного и прорывного альбома «Hybrid Theory» 2000 года (ссылка на клип ниже в конце статьи). Смотреть видео-версию выпуска: Почитав комментарии америка...
    11768

    Радио-перевод песен Dr. Alban, Scatman, E-Type, Vacuum и Bomfunk MC's

    Подборка выпусков моей авторской радиопередачи «О чём поём?» для радиостанции «Губерния» (Самарская область) с переводом суперхитов дискотеки 90-х. Краткий перевод и разбор следующих песен (хронометраж ролика):0:00 – 2:59 – Dr. Alban – “It’s My Life” (1992) 3:00 – 5:59 – Scatman John – “Scatman” (1994) 6:00 – 8:59 – E-Type – “Set The Wor...
    11847
    Служба поддержи

    Яндекс.Метрика