Опубликован считавшийся утерянным оригинал с которого Маршак сплагиатил своего "Рассеянного"

6 1716


Жив собі роззява –
ліві двері справа

зранку він хутенько встав,
піджака вдягати став:
шусть руками в рукави –
з'ясувалось, то штани.

Отакий роззява –
ліві двері справа.

Вбрав сорочку він, однак
всі кричать йому: не так!
Одягнув пальто, проте
знов кричать йому: не те!

Отакий роззява –
ліві двері справа.

Поспішаючи в дорогу,
рукавичку взув на ногу.
Ну, а замість капелюха
натягнув відро на вуха.

Отакий роззява –
ліві двері справа.

Трамваєм тридцять третім
він їхав на вокзал
і, двері відчинивши,
до водія сказав:

– Шановний трам-парам-пам-пам,
я щось хотів сказати вам!

Я сів не в той, мені… а-яй!
Трамзал негайно на вокзай!
Водій перелякався
і на вокзал подався.

Отакий роззява –
ліві двері справа.

Ось біжить він до кав'ярні,
щоб квитки купити гарні.
Далі – гляньте на роззяву –
мчить купляти в касі каву.

Отакий роззява –
ліві двері справа.

Вибіг він аж на перон,
там – відчеплений вагон.
Пан роззява в нього вліз,
сім валіз туди заніс,
примостився під вікном,
та й заснув солодким сном

Зранку гульк! – Егей! – гукає, –
що за станція, – питає.


Чемний голос відповів:
– То є славне місто Львів!

Ще поспав. Аж сходить сонце.
Знов поглянув у віконце.
Бачить – знов стоїть вокзал,
здивувася і сказав:

– Що за місто?.. Це Болехів,
Коломия чи Радехів?
Чемний голос відповів:
– То є славне місто Львів!
Ще собі поспав з годинку,

знов поглянув на зупинку.
Бачить – знов якийсь вокзал,
здивувася і сказав:

– Що за станція цікава –
Київ, Зміїв чи Полтава?
Чемний голос відповів:
– То є славне місто Львів!
Тут він крикнув: – Що за жарти?

Жартувати так не варто!
Вчора я у Львові сів,
а приїхав знов у Львів?!

Отакий роззява –
ліві двері справа!

Хотя спорить не буду - переведено талантливо :)))

https://chervonec-001.livejour...

Отважные зачистили Очеретино и освободили Новобахмутовку, штурмуют Новокалиново, Семеновку и подходят к Керамику

Украинские военные аналитики публикуют новые карты, признавая полный провал ВСУ на Авдеевском направлении:➖«ВС РФ взяли Очеретино и Новобахмутовку, имели успех в направлении Керамика и в Семеновке».➖«...

Замминистра обороны Иванова подозревают в получении взятки «космической суммы»

Заместитель министра обороны России Тимур Иванов, по некоторым данным, получил «космическую сумму взятки» от строительных компаний за то, чтобы они получали подряды от военного ведомства, пишет Telegr...

«Шанс на спасение»: зачем Украина атакует атомную электростанцию

Политолог, историк, публицист и бывший украинский дипломат Ростислав Ищенко, отвечая на вопросы читателей «Военного дела», прокомментировал ситуацию вокруг украинских обстрелов Запорожс...

Обсудить
    • Kerin
    • 20 октября 2020 г. 08:24
    Все нормально, мова использована по назначению. Это не Павла Глазового перевод случайно? Хоть и бандеровец, а классный юморист. Украинский язык, как и польский, отлично подходит для площадного юмора. Купила в Варшаве книжечку стихов Высоцкого - автор сразу извинился, что удалось перевести только юмористические. Пока ехала в трамвае, чуть живот не надорвала. Поляки смотрели, как на безумную... Вот с ядерной физикой у них хуже получается. И с медициной - там поляки уже воплотили всё, о чём укры только мечтают, выкинув всю латынь и заменив на вот такие словечки.
  • :grinning: :grinning: :grinning:
  • Ліві двері справа! Ха-ха!
  • Перемога мовы над речью оккупантов-московитов! Кто говорит и ДУМАЕТ на мове , постепенно дичает во всех смыслах, превращаясь в животное.Язык нации определяет её генетику и, главное, мышление и разумность. А тырить таки нехорошо, хотя и выгодно финансово, господа! Укрская формула щщастя-см.рис.
  • Как-то слышали исполнение "Под музыку Вивальди" в переводе какого-то львовского барда. было невозможно не только устоять. а даже усидеть от смеха. И, самое главное, переводчик этого в упор не понимал.