Неправильный перевод английских выражений

18 1891

Основано на реальных переводах студентов. 

Can You hear me? — Ты можешь меня здесь? (Ты меня понимаешь?) 

Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло (Дух силен, но плоть слаба) 

Manicure — Деньги лечат (Маникюр) 

I'm just asking — Я всего лишь король жоп (Я просто спрашиваю) 

I have been there — У меня там фасоль (Я был там)

God only knows — Единственный нос бога (Одному Богу известно) 

We are the champions! — Мы шампиньоны! (Мы чемпионы!) 

You feel alright? — Ты справа всех чувствуешь? (Ты нормально себя чувствуешь?) 

Bye bye, good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка (Пока-пока, до свидания) 

То be or not to be — Две пчелы или не две пчелы (Быть или не быть) 

I fell in love — Я свалился в любовь (Я влюбился) 

Just in case — Только в портфеле (На всякий случай) 

I will never give up — Меня никогда не тошнит (Я никогда не сдамся) 

Oh, dear — Ах, олень (О боже) 

I saw my honey today — Я пилил мой мед сегодня (Сегодня я виделся с моей милой) 

I'm going to make you mine — Я иду копать тебе шахту (Я собираюсь сделать тебя своей) 

May God be with you — Майская хорошая пчелка с тобой (Да пребудет с вами Господь) 

Finnish people — Конченые люди (Финский народ) 

Bad influence — Плохая простуда (Дурное влияние) 

Phone seller — Позвони продавцу (Продавец телефона) 

Good products — Бог на стороне уток (Хорошие продукты) 

I love you baby — Я люблю вас, бабы! (Я люблю тебя, детка) 

Let it be! — Давайте жрать пчел! (Пусть будет так!)

Sterile gloves — Бесплодные перчатки (Стерильные перчатки) 

Сitizens of Troy — Граждане Монетного веса (Жители Трои) 

I'm not going to have some reporters — Я не собираюсь иметь некоторых репортеров (Я не собираюсь приглашать каких-то репортеров) 

I’m not a woman you can trust — Я не женщина, поверь мне (Я не та женщина, которой ты можешь доверять)

Serial killer — Последовательный убийца (Серийный убийца) 

High school — Высокие скулы (Старшая школа) 

Mother her, she is ill — Мать ее! Она больная (Присмотри за ней, она больна) 

I'll be right back — Я буду правая задняя часть (Я сейчас вернусь) 

Risk a limb — Рискуйте членом (Рисковать здоровьем) 

The member is valid — Член имеет силу (Действительный участник) 

When she had the baby — Когда она имела младенца (Когда у нее родился ребенок)

- How do you do? - All right!                                                                                        —                                                                                                                                          - Как ты это делаешь? - Всегда правой!                                                                (- Как поживаете? - Все в порядке!) 

-She's long... -Yea... she's long...                                                                                  —                                                                                                                                          - Шизлонг... - Да... шизлонг...                                                                                (Она длинная... - Да... она длинная) 


Картинки 19 мая 2026 года
  • Rediska
  • Вчера 10:52
  • В топе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 Источник

Обсудить
  • :thumbsup: :sparkles:
  • Примитивный язык, где надо догадываться по смыслу... В русском такое тоже есть, конечно, но на два порядка меньше... Кстати отсюда и знаменитые "дорожные карты"...
  • :blush: :blush: :blush: :blush:
  • Serial killer - убийца сериала. :satisfied: А вообще без знания контекста, там, конечно не разберёшься.
  • :joy: :thumbsup: