Русский язык? Запрещайте на здоровье!

1 582

Вопрос: Сколько на Земле наций?

Ответ: Всего три.

Вопрос: Какие?

Ответ: Армяне, русские и нерусские!

(Анекдот про «Армянское Радио»)

Иногда анекдоты можно не выдумывать. Их порождает сама жизнь. Когда в Европе возникла проблема с беженцами из южных и восточных стран, Брюссельские бюрократы начали раздавать странам – членам ЕС, квоты на прием этих самых несчастных людей. Конечно, страны Восточной Европы проявили наибольшую активность, сопротивляясь проникновению на их территорию нежелательных гостей. Но так как бедность, это не порок, а повод для шантажа, то ради вожделенных дотаций, той же Латвии пришлось слегка поступиться принципами и приютить нежеланных гостей. Правда, приходилось этих гостей не только содержать, но и адаптировать их к жизни в настоящей европейской стране. Среди обязательных мер по адаптации, было изучение языка хотя бы одной из европейских стран. Наверное вы поняли, какой язык заставили учить «проклятых мигрантов». Конечно латышский! И нужно сказать, что подошли латыши к этому делу ответственно. Учили на совесть. А дальше произошло воистину божественное чудо: выходцы из стран Азии и Африки, несмотря на все старания преподавателей, так и не заговорили на языке титульной нации, зато вполне успешно освоили разговор на русском языке! Говорить так, как говорят природные русские они не стали, но общаться с русскими людьми могли без проблем. Более того, будучи представителями совершенно разных народов, они в качестве языка межнационального общения использовали именно русский язык. Так в Латвии, пусть и на короткое время, лагерь беженцев внезапно превратился в русскоязычную общину. И исчезла эта община не потому, что вредные латыши ее разогнали, а потому, что эти люди планировали жить отнюдь не в Латвии.

Да что Латвия и Эстония с Литвой! С ними и так все ясно. Но возьмем остальные бывшие республики СССР. Даже в «братской» Белоруссии местное правительство ведет тихую борьбу с нашим языком. И успешной эту борьбу не назовешь. Прежде всего потому, что мало кто из белорусов пользуется своим родным языком. Я прекрасно помню то, как белорусы относились к своему языку. Со мной в одном взводе учился парень, уроженец одного из сел Брестской области. На русском языке он говорил правильно, но с акцентом. Забавным акцентом. Русских курсантов это слегка забавляло, но насмешек с нашей стороны не было. Зато земляки-белорусы затравили его своими насмешками. Благодаря этим насмешкам, сельский житель за пару недель избавился от акцента.

Забавно конечно, но лично мне было непонятно такое агрессивное неприятие РОДНОГО языка нашими сослуживцами. Вопросы возникли не только у меня. Ответы мы получили. Оказалось, что в самой Белоруссии использование родной речи воспринималось местными, как признак низкой культуры. Вот потому и чурались люди языка своих предков. В общем, причина повсеместного знания населением Белоруссии русского языка и умаление белорусского является агрессивное неприятие родного языка со стороны самой титульной нации.

В других республиках дела обстоят не лучше. Титульные нации конечно родной язык не отвергают и пользуются в этом полным пониманием со стороны своего правительства. Более того, русский язык везде как могут, так и прижимают. Но результат выходит не такой, на который рассчитывают.

Прежде всего само русское население республик не спешит учить навязываемые ему языки. Это следовало ожидать и удивления такая ситуация ни у кого не вызывает. Проблема возникла в другом. Вот ответе на такой вопрос: кто такие русскоязычные: Понятно, что в первую очередь это сами русские. К русскоязычным можно отнести и тех украинцев с белорусами, которые давно проживают в тех же Среднеазиатских, Кавказских или Прибалтийских республиках. Но что вы скажете на то, что не смотря на отток русского населения из этих стран, количество русскоязычного населения отнюдь не уменьшается. Как такое может быть? А очень просто. Ведь кроме русских, в этих республиках жили и продолжают жить народы, для которых язык титульной нации тоже родным не является. А на каком тогда им общаться? На своем родном? Можно. Но на каком языке общаться проживающим в Узбекистане корейцу с армянином или греком? По идее, выручить в этом деле их должен узбекский язык. Для бытового общения этого вполне хватает. А если речь идет о деловом совещании, где обсуждаются сложные технические проблемы? Пусть узбеки не обижаются, но их язык пока еще не стал языком ученых и инженеров. Можно конечно и на английском все это обсудить. Но ведь совещание дело серьезное. Люди собрались не только потрепаться за жизнь. Принятые на совещании решения следует довести до исполнителей в виде четких инструкций. А теперь представьте себе мелкого начальника-узбека, которому начальство вручило эту самую инструкцию на английском языке. И что он с ней должен делать? Вот если бы она была написана на русском языке…

Но это хоть и серьезная, но не очень распространенная ситуация. Гораздо больше анекдотов порождает практика межнационального общения. Возьмем к примеру старые города в том же Узбекистане. Узбеки их конечно считают своими городами. Но у живущих там испокон века таджиков совсем иное на этот счет мнение. И отношения между двумя нациями довольно непростые. В том числе и по этому поводу. А теперь смотрите, к чему это приводит. Водитель такси – таджик, везет пассажира – узбека. Конечно, родившийся и всю жизнь живший в Бухаре или Самарканде таджик, прекрасно владеет узбекским языком. Но с пассажиром он принципиально разговаривает на РУССКОМ языке. Он конечно не хамит пассажиру. Потому что хамством на жизнь не заработать. Он вежлив и предупредителен. Кстати, местный узбек может прекрасно владеть таджикским языком. Но тоже, общаться с водителем на этом языке не захочет. В данном случае, русский язык выступает не просто в роли языка межнационального общения. Иногда, для одних народов он становится языком СОПРОТИВЛЕНИЯ, а для других языком-ПАРЛАМЕНТЕРОМ. И это касается не только Узбекистана. Как вы думаете, какой язык станут применять при общении между собой армянин и грузин? Неужели английский? А на каком языке армяне  станут разговаривать с азербайджанцами?

Английский, немецкий, итальянский и испанский языки в обязательном порядке изучались в в советских школах. Но сколько выпускников школ уверенно владели этими языками? Хорошо, если в любой обычной (без языкового уклона), находился хотя бы один ученик, уверенно владевший одним из этих языков. Скажите, что тупые чурки не имеют способностей к языкам? Не скажите. Тот же таджик из Самарканда уверенно владеет тремя неродственными языками. При этом он не вундеркинд, а самый обыкновенный человек. И практически все эти обыкновенные люди охотней учили русский язык, чем тот же английский. Скажите, что это русские колонизаторы заставляли бедных аборигенов учить язык оккупантов? Так ведь изучение того же английского языка тоже было обязательным! В чем тогда разница? Да в том, что русский язык был нужным языком. А английский – тоже нужным, но малому числу людей.

Но ладно, то темное советское прошлое, от которого новые независимые государства всеми силами избавляются. В том числе от русского языка. И какой результат? В том же Узбекистане взяли и избавились от кириллицы, перейдя на латиницу. Типа того, что так молодежь сможет лучше осваивать тот же английский язык. К чему это привело? А к тому, что старшее поколение перестало читать узбекские газеты. Потому что новый алфавит им непонятен. Зато газеты, напечатанные на русском языке среди них стали пользоваться популярностью. Почему? А им так удобней. Но аллах с ними, со стариками. А как там узбекская молодежь? Заговорила на английской мове? Что то не похоже. Зато на русском языке молодые люди стали говорить много лучше.

Вот вам пример из моей жизни. Как то, в советское время, пришлось разбираться с фактом избиения солдата своими сослуживцами. Солдат этот был уроженцем одной из республик Средней Азии. Так как он неважно владел русским языком, то объяснительную о случившемся он написал так, как смог. В общем, я ее цитирую в том виде, в котором она была написана. В скобках – перевод наиболее непонятных слов на нормальный русский язык:

«Обстнитлн (т.е. «Объяснительная»)

Я, рядовой Сытырбаев, стаял наряд на тумбочка. (Находился в суточном наряде). Дижурный па рота сказал: «Иди тяплыса, зави Пышняк на поверка». (то есть, сходи в тепличное хозяйство и позови рядового Пышняка на вечернюю поверку)

Я пашол тяплыса. Пышняк был пьян. Я сказал: «Иди рота». Он сказал: «Иди в жопа». Я апять сказал: «Иди рота». Пышняк послал меня на писю и ударил меня два раза в морд. У меня пошел кров. Я пашел рота. Дижурный сказал: «Иди санчаст» (то есть, в батальонный медпункт).

Я пашел санчаст. Там врач не был. Был фельдшер сержант Габричидзе. Он спросил: «Зачем пришел?» Я сказал что болыт галава. Габричидзе предложил мне курить пися. Курить пися я отказался. Габричидзе сказал, что я дурак, что я чурка и ударил меня два раза по череп. У меня пашел опять кров. Патом сержант сказал, чтобы я шел в жопа. Я пошел в рота».

Как вам такая речь? А между тем, в советское время примерно так разговаривали призывники из республик Средней Азии. Горожане конечно были исключением из этого правила, но призванные из кишлаков солдаты в начале службы хорошо если так разговаривали. Бывало, что вообще русского языка не понимали.

Сейчас я часто по работе имею дело с гастарбайтерами. И что скажу: не смотря на то, что с изучением русского языка в их странах дело поставлено значительно хуже, они нашим языком стали владеть значительно лучше. А почему? Да потому что он им стал жизненно необходим. Без знания русского языка стало невозможно успешно заработать. Как говорится: Нужда сильнее указа. Правители ведут борьбу с русским языком, а народ поступает так, как ему нужно. И коль без знания русского языка ты не сможешь кормить семью, то плевать людям на дурные указы.

Еще интересней обстоят дела на Украине. У украинцев и раньше проблем с нашим языком не было. Но говорок у них был интересный. Ну например, произношение звука «г» сразу выдавало уроженцев украинских сел. «Гусь», «гавно», «грач»… - без «гыканья такие слова щирыми украинцами не произносились. И вот, однажды бывшие братья решили, что быть небратьями лучше. И стали ими. Ну а дальше, как и у всех. Стали нерусские мову развивать, да русский язык потихонечку ущемлять. А результат? Как всегда. В начале нулевых, приезжающие в Россию заробитчане уже не «гыкали» и говорили порою чище и грамотней нежели природные русаки.

Ну а после Майдана и того хлеще. Шумихи насчет наступления мовы на русский язык много. Столько много, что начинаешь сомневаться в успешности этого наступления. Да судите сами. Великая Диванная война с Украиной длится десятками лет. Я в эту войну лезть не собирался, считая ее несерьезным занятием. Но однажды, на мою страничку в Самиздате произошло нашествие озабоченных свидомитов. Воевал я с ними недолго. Уяснив, что разговаривать с ними нормальным языком не выйдет, я предложил им в знак презрения к нам, москалям, выражать свои мысли исключительно на державной мове. Не вняли! Продолжали в размещаемых у меня комментариях, использовать язык агрессора и оккупанта. Непорядок однако. Тогда я предупредил: буду банить всякого, кто не использует державную мову. Не поверили. А напрасно. Я сдержал свое обещание и всякий свидомый, не говорящий со мною на мовной речи, начал улетать в бан. Эффект? Градус вражды снизился до нуля. Позже, я такой же прием использовал против еврейского русофоба. После того, как я ему предложил размещать у меня свои комментарии, написанные строго на иврите, дурака как ветром сдуло. Такая вот любовь у этих людей к родному языку.

Итак, что мы имеем в итоге? А то, что вопреки проводимой нынешними властями республик политике на подавление всего русского, титульные нации начали усиленно учить наш язык. Почему? Да потому, что людям нужно понимание. Понимание со стороны работодателя в первую очередь. Понимание со стороны нетитульных соседей. И наконец, понимание того, чему тебя учат. А в этом плане, правильное понимание технических дисциплин происходит только через владение одним из привилегированных языков. Чтобы получить хорошее образование на родном языке, большинству народов Земли придется серьезно развивать свои родные языки. Причем, процесс этот растянется на десятки лет. И развитие это возможно лишь методом заимствования нужных понятий и нужной терминологии из чужих языков. Ждать долго, а диплом о специальности нужен уже вчера. И приходится беднягам получать знания на ненавистной им мове.

Тут кстати играет роль и дурость деруссификаторов. Имея на своих национальных грядках русские и незалежные растения, они первые поливают дерьмом, а вторые лучшими европейскими духами. И потом удивляются полученному результату.

Так что пусть борются с ростом растений, поливая их дерьмом. Чем больше поливают, тем печальней для них результат. Более того, их можно за этот труд и премировать. Выдать им «Шанель номер Пять» для полива собственных цветочков. Пусть поливают! Щедро и от души. А нам не только духов для врага. Нам и дерьма для собственных грядок не жалко.

ВЫСОКИЙ СУД ПОСТАНОВИЛ - ВЕРНУТЬ РУСАЛ В ГОССОБСТВЕННОСТЬ

Туманный Альбион встретил судебную тяжбу российских олигархов погодными условиями «не видно не зги». Количество свободно-парящих молекул воды в одном квадратном миллиметре, превышало концентрацию пара...

КОМУ ФИЛОСОФ ИВАН ИЛЬИН ВРАГ?

      Из мухи делают слона! Как? Очень просто. Студенты РГГУ восстали и написали петицию. Летом прошлого года ученый совет Российского государственного гуманитарного унив...

Обсудить
  • По армии СССР. Казахи говорили на русском без акцента. Городские.