Похоже, «дорогие россияне» не любят отчий язык. У себя на Родине русский язык, будто медведь, загнанный «озверевшими охотниками» в прикрытую ветками западню. Ему явно и тайно отведена роль «нелюбимой падчерицы».
На днях я испытал чувства, похожие на те, что описал замечательный поэт и мой однокашник по Университету в Питере Станислав Золотцев.
Я из этого времени выпал,
И обратно не думаю впасть.
И оно меня даже со скрипом
Не загонит ни в князи, ни в грязь…
Неужели и до меня дошла очередь «выпасть»? Не хотелось бы, но получалось, как бы само собой. Дело было так. В областной библиотеке в дверях читального зала появился подросток лет десяти, подойдя ко мне, он спросил:
- Где здесь скретч?
- Что, что? - не понял я.
- Скретч, скретч! - твердил мальчишка, уже раздражаясь от моего непонимания.
На самом деле, я впервые слышал чужое слово, и, естествено, не знал его смысла.
- Ты объясни по-русски, чего хочешь? - попросил я мальчугана.
- Скретч где, скретч где? - слестало с его губ.
Тут к нему подошёл паренёк постарше, и они направились в соседнюю дверь.
А я, действительно, почуствовал себя, будто «выпал из этого века». А как иначе, если я не могу понять мальчишку? Чуть позже из той двери вышла девушка, и я попросил её открыть мне «секрет» неизвестного слова.
-Это так обозначается язык программирования, - пояснила она. - Дети приходят к нам, мы знакомим их с этой программой.
Вон оно что! Позже я не поленился и отыскал в словаре, что английское слово «scratch» означает «царапать», или ещё - карта из картона или пластика с нанесённой не неё некоей «секретной информацией».
Едва я «отошёл» от «английского мальчугана», как позвонила внучка и попросила объяснить (ей надо по обществоведению) значение слова девиация в связи с поведением кого-либо. И пять я попал впросак. Опять взял в руки словарь. Оказалось, девиация - термин в навигационном деле, означающий буквально отклонение от курса корабля или самолёта.
На сей раз данное слово - из французского языка.
А какое отношение оно имеет к предмету школьного обществоведения?
И неужели нельзя в том и другом случае выразиться по-русски, у нас полно слов, которые вполне могут заменить и «скретч», и «девиацию».
Да, попали «дорогие россияне» в объятья английского языка, в объятья, прямо скажем, далеко не дружественные, а скорее нагло-неприязненные. И ничего, чувствуют себя нормально.
Всё чаще приходишь к мысли: жить в современной России невозможно, если не будешь носить в кармане два-три словаря иностранных слов, всё время справляясь о значении какого-нибудь выражения, услышанного на улице, на экране или в эфире. Вот выступает по местному телевидению губернатор, речь густо оснащена «класстерами», «брендами», инновациями, преференциями и прочими терминами. О чём он глаголет? Понять невозможно! Я уже не говорю о депутатах Госдумы или руководителях каких-то крупных предприятий, которые, как из рога изобилия, сыплют иностранщиной, когда начинают рассуждать о чём-либо.
Память приводит такой исторический случай. Когда Черчиль возглавил правительство столь любимой нашими либералами Англии, то, говорят, он, чтобы достойно выглядеть, брал уроки английского языка и этикета у репетиторов. Вот и нашим «западникам» не мешало бы перенять подобное.
Стал министром - нанимай толмача, который обучит тебя русскому языку, а заодно пиши диктанты под диктовку. Стал депутатом - не лезь на трибуну, если не умеешь говорить по-русски. Учись, найми учителя.
Ну, а как иначе?
Объятья английского языка можно наблюдать буквально во всем и везде. Совсем недавно вошло в моду словечко «фейк». И уже оно гремит на экране, уже заполонило Интернет.
«Фейковые новости», «фейковые доводы» и так далее.
Я спросил у внука, он недавно сдал по английскому языку экзамен в аспирантуру, что это значит. «Ложь!», ответил он. Ну, так и говорите: ложь, неправда, враньё, фальшь и так далее. Но ведь это если по-русски, то - грех большой, надо каяться, а по-английски очень даже красиво - «фейк», и всё.
В одной серьёзной Интернет-газете прочитал: «В деле фабрикации антироссийских фейков главный редактор либеральной радиостанции «Эхо Москвы» Алексей Венедиктов обошёл даже английские СМИ».
Во как забористо!
Или вот ещё один перл из потока новостей: «В президентской библиотеке состоялся вебинар «Основные достижения искусства и культуры в Российской Федерации».
Ну, если в Москве и в Питере позволено обходится с русским языком, как с нелюбимой падчерицей, то уж в провинции пошли ещё дальше. Чего только не увидишь на рекламных плакатах, в названиях, в сообщениях местных СМИ. «Концептуальная подача этого зала» - так написано о выставке в музее.
Над входом в отдел, где продают ручки, тетради, блокноты, висит вывеска: «КАНЦЕЛЯРИМ».
Я попросил продавщицу объяснить всё же, что это означает. «У директора спрашивайте, я не придумывала», - резанула она.
Может, женщина и права.
Всякий, кто мало-мальски считает себя «директором», так же считает себя вправе ломать и коверкать русский язык. Это, похоже, стало в стране чуть ли не писаным законом.
«КУПИ МАМА» - красуется название нового магазина. На мой вопрос, почему нет запятой, сотрудник тоже отослал к «невидимому директору».
Чего только не встретишь на улицах Вологды и других городов. Тут вам и «Аллея мебели», и «Хит! Хит», и «Работаем на Лермонтова»…
Думаю людям, получившим образование ещё в Советском Союзе, всё это представляется дикостью. Зато молодые с восторгом воспринимают извращение русского языка, потому что для них популярный «певец» поёт любимый хит: «Я уеду жить в Лондон…».
Ну, что же! Поезжай. Только зачем орать об этом на всю страну?
Как ни странно, 12 лет назад (!) был принят Федеральный закон (№53) «О государственном языке Российской Федерации», в нём даже есть статья 4 «Защита и поддержка государственного языка РФ».
Но что-то не видно ни защиты, ни поддержки.
Закон законом, а практика практикой.
За прошедшие годы отношение русскому языку и у чиновников, и у населения значительно ухудшилось.
Давно известно: в основе культуры народа лежит родной язык. Если этот язык всячески попирают и выдавливают на «обочину» повседневного общения, то о какой же культуре тогда говорить?
30 августа 2018 г.
Читайте также статью Геннадия Сазонова В ЗАЩИТУ РУССКОГО ЯЗЫКА!
РОССИЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ - газета Союза писателей России
Оценили 30 человек
36 кармы