Град - КАВНА – КОВНО - КОВНА – КАУНАС
Современная панорама слияния рек Немана и Нерис (Вилии) у Каунаса.
Вид на Старый город (между рек). Слева – район Вилиямполь, далее – Шилайняй.
Этот город стоит на слиянии двух больших рек – Неман и Вилия («виляющая» – Нерис, в переводе на современный литовский язык) и является отличным стратегическим объектом. Происхождение названия этого города долгое время вызывает споры среди историков и лингвистов. Предложим и мы свою гипотезу по этому поводу.
Исторически он контролировал грузопотоки по рекам (основным транспортным магистралям средневековья), по которым плыли по течению большие ладьи и баржи с продовольственными и сырьевыми товарами с территории Литвы и Волыни к побережью Венетского (Балтийского) моря и дальше в Европу, а деньги и различная утварь – в обратном направлении.
Крестоносцы осаждают крепость Кавна. (Современный рисунок)
Бесспорно, он всегда был лакомым кусочком тех, кто мог себе обеспечить неприкосновенность этого стратегического места в период интенсивного развития хозяйственно-торговых и социальных отношений в данном культурном регионе. В 14 в. таким этносом оказался немецкий, который под эгидой Тевтонского ордена интенсивно колонизировал территории по южному побережью Балтийского моря, вторгаясь вглубь континента по водным артериям.
Развалины крепости Кавна. Гравюра 19 века.
КАВНА означает – ГРАД, а точнее, в более позднем значении – КРЕПОСТЬ. От латинского слова: cavea, ae (кавеа, каваа) – огороженное место, укрытие, ограждение.
На месте прежнего деревянного градообразующего укрепления в конце 13 в., в устье реки Вилии, где она впадает в Неман, местными православными (свидетельство св. митрополита Киприана) жителями было построено каменное укрепление, по-русски – крепость.
Немецкие хронисты в 14 веке создали опись дорог на территории, которая является территорией нынешней Литовской Республики. Этот документ назван "Die Littauischen Wegeberichte". Герман из Вартберга указал в 1367 г. на эти территории: Шатией (Sethen), Варлува (Warlowe), Свилоны (Swynane), Калнены (Caleynen), Шленава (Salwissowe), КАУНАС (ANTIQUUM CASTRUM KAUVE), Клнычей (Kalewiten), Новый Каунас (NOVUM KAUVE). Все местности вокруг современного Каунаса.
Гравюра 18 века с гипотетическим изображением замка Ковно польским художником.
КАВНА – это изначальное латинизированное название города, судя по источникам, написанным на латинском языке, носило славянизированное окончание «на», нпр., ВильНА – изначально город славян кривичей, ГродНА и т.д. Другими словами – град НА реке. Все города с таким окончанием стоят на реках. Кстати, воины из крепости у реки умели, когда желали, перегораживать и реку. (А вот город под названием Тракт – дорога, затем Троки, а нынче Тракай – расположен на земле у стратегической сухопутной дороги между озёрами, идущей с востока на запад от рек бассейна Черного моря к рекам бассейна Балтийского моря)
Если следовать за белорусским лингвистом И. Ласковым, столь характерное для здешних топонимов окончание «на», означающее «вода» (равно как и - «ва»), коми-пермяцкого происхождения. Это может означать, что коми-пермяцкие племена, проживавшие на территории бассейна верховий и средней части рек Немана, Вилии, Березины, Двины и Днепра находились в непосредственном контакте со славянами. Согласно И.Ласкову именно представители коми-пермяцкого этноса занимались строительством укреплённых оборонительных сооружений (градов, крепостей), обороняясь от внешних нападений представителей иных племён. (Это всего лишь теория пока ни чем не подтвержденная)*
Современный вид замка Кавна. Современная фотография.
Местное население землепашцев на Жмуди, где проживали предки нынешних литовцев, грады не строили. (Град, от славянского - городить, отгораживать, отгораживаться, нпр, заострённым деревянным штакетником, надолбами или каменной стеной от внешнего мира, врага).
Жители Жмуди строили укрепления под названием pylimas (пилимас) – вал, насыпь, дамба, т.е. земляные укрепления. (От pilti – лить, сыпать; есть, кстати, и значение – бить) Поэтому на литовском языке слово крепость (в позднейшем значении – замок, от « замыкающий в себе», « отрешающий от чего-то внешнего» ) – звучит как pilis (пилис).
Город Кавна. Гравюра 17 века.
По-немецки Burg – замок, защита, оплот, что в переводе на латынь как раз и будет – cavea, или, в немецкой транскрипции, kavnen, и в более удобной - kavna. Именно это название города мы видим на живописной литографии начала 17 в.
Здание ганзейской таможни в Кавне.
Ныне, почему-то, это прекрасно сохранившееся и реставрированное готическое здание 15 в. называют «Дом Перкунаса» (Грома).
Тогда город уже в течение многих десятилетий общался с ганзейскими городами. Был благоустроен – с прекрасными каменными готическими постройками, среди которых здание таможни, церкви (в том числе кирха), склады (сохранившиеся до настоящего времени), величественная ратуша в центре торговой площади, организованной по всем канонам Магдебургского права.
(N.B. Вильна, в этом отношении, не совсем регулярный город, нет квадратного mark'a и прочих важных особенностей этого городского права).
Это потом, за принесённым на эти земли поляками католичеством (после Люблинской 1569 г польско-литовской унии), город начал называться на польский манер Ковно. В Российской Империи – по-русски – Ковна.
Панорама старого города Каунаса вдоль реки Неман. Фотография сделана со стороны слияния рек Немана и Нерис.
В правом верхнем углу видны зелёные фермы железнодорожного моста, а за ним сразу район Шансы, места, где войска Наполеона 24 июня 1812 года, форсировав по броду Неман, вторглись на территорию Российской Империи.
Вторжение в Российскую Империю. Войска Наполеона (конные польские уланы) форсируют Неман 24 июня 1812 г. Картина неизвестного художника 19 века.
Ну, а в начале 20 в., в связи с формированием литовского языка, новообразованного с помощью немецкой профессуры Кенигсбергского университета из различных наречий и диалектов местных жителей географической Прибалтийской низменности Жмуди (Žemaitija, лит. – низкая земля) – наследников некогда проживавших здесь балтских племён (точнее – айстов, эстов – от латинского слова aestuarium – низменное болотистое место) город был переименован младолитовцами на свой манер в – Каунас.
То ли от немецкого – kauen – жевать, мол, «пережёвывал» - уничтожал всех агрессоров; то ли – kaufen – покупать, мол, город скупщиков, торговцев. Приходилось встречаться в современной литовской исторической литературе с подобными версиями, особенно с последней.
Рыночная площадь перед ратушей старого города крепости Кавна.
С балкона нижнего яруса Ратуши – «Белая лебедь» выступал 25 июня 1812 г. перед своими войсками Наполеон, направлявшийся вглубь России.
Слева двубашенный костёл Св. Франциска Ксавера и здание бывшей иезуитской гимназии, где преподавал в 1819-23 гг., после окончания Виленского университета, великий польский поэт Адам Мицкевич
Валерий Виленский
Оценили 42 человека
69 кармы