«Переведи меня через майдан» Песня — пророчество…

2 553

В 1980-м далёком советском году прекрасная русская поэтесса Юнна Мориц перевела с украинского стихи… А бард Сергей Никитин положил их на музыку… Как мы тогда пели эту песню!

И даже близко не могли представить, насколько же она через 35 лет окажется пророческой. Читайте текст перевода Юнны Мориц, внимательно читайте:

Переведи меня через майдан,

Через родное торжище людское

Туда, где пчелы в гречневом покое,

Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан, —

Он битвами, слезами, смехом дышит,

Порой меня и сам себя не слышит.

Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,

Где мной все песни сыграны и спеты,

Я в тишь войду и стихну — был и нету.

Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,

Где плачет женщина, — я был когда-то с нею.

Теперь пройду и даже не узнаю.

Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,

С моей любовью, с болью от потравы.

Здесь дни моей ничтожности и славы.

Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,

Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.

Мой сын поет сегодня на майдане.

Переведи меня через майдан.

Переведи...

Майдана океан

Качнулся, взял и вел его в тумане,

Когда упал он мертвым на майдане...

А поля не было, где кончился майдан…

1980 г.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

Вот каждая строка — как гвоздь в мою нынешнюю голову:

— Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет…

— Здесь дни моей ничтожности и славы…

— Он битвами, слезами, смехом дышит…

— Когда упал он мертвым на майдане...

— А поля не было, где кончился майдан…

Мороз по коже. Украина мне — родня. Я сам на четверть — украинец, жил там, язык знаю… У меня там уже пятеро погибли (и с той, и с другой стороны)… И видит бог, я всей душой желаю, чтобы эту страну и этих людей перевели, наконец, «через майдан»… Но боюсь, их уже не перевести…

* * *

Вот так исполняли эту песню супруги Никитины в 1980-х, нежно, лирически:

А вот так она зазвучала в наше время в исполнении Александра Пушного:

Послушайте, не пожалеете…

П.С. Кстати, а знаете, кто написал «оригинал» этих стихов на украинском? Виталий Коротич! Да-да, тот самый Виталий Коротич — секретарь правления Союза писателей СССР, народный депутат СССР, лауреат Государственной премии СССР… А в перестроечные годы — главный редактор журнала «Огонёк», самого мерзкого и лживого издания из всех мне известных. Талантливый гадёныш…

Юрий Алексеев https://imhoclub.lv/ru/author_...

«Крокус-покус» Агаларовых: здание в кадастре не числится, а работали дети и самозанятые

Многие наверняка обратили внимание на школьников, выводивших людей из «Крокус Холла» в ходе теракта 22 марта. Они прославились на всю страну и получили уже немало наград. Правда, юридич...

Русская ракета попала "куда нужно". Варшава спешно отправила в отставку инструктора ВСУ после смерти генерала
  • ATRcons
  • Вчера 20:06
  • В топе

Решение об отстранении было принято на основании данных контрразведки Польши. Кадровые перестановки в "Еврокорпусе"  Пресс-служба Министерства обороны Польши сообщает об уволь...

Наши спортфедерации потоком отказываются от Олимпиады

"Слать команду бомжей не будем!" Федерации одна за другой посылают Париж-2024 лесом.История с допуском-недопуском наших спортсменов на парижские ОИ уже изрядно приелась. Столько было сл...

Обсудить