ГОМЕР. ИЛИАДА. Перевод Николая Максимовича Минского. (Песнь третья - Песнь пятая)

0 102

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ.

Клятва. Обзор войска со стены. Единоборство Париса с Менелаем.

После того как вожди всех построили в бранный порядок,

С криком и шумом, как птицы, вперед устремились троянцы.

От журавлей в поднебесье подобные крики бывают,

Если они от зимы и дождей проливных улетая,

Над Океаном бурливым проносятся с шумом великим,

3-5

Роду пигмеев погибель с собой принося и убийство,

В ранние сумерки с ними вступая в жестокую битву.

Но молчаливо, враждою дыша, подвигались ахейцы,

В сердце желаньем горя заступаться один за другого.

Как над вершиной горы южный ветер туман разливает,

3-10

Что пастуху неприятен, а вору желаннее ночи,

Ибо лишь видно пространство, насколько мы камень бросаем, —

Так под ногами идущих вздымалося облако пыли:

Через равнину войска с быстротой проходили великой.

Так наступали одни на других и сошлись они близко.

3-15

Вышел тогда Александр боговидный пред строем троянцев,

Барсову шкуру неся на плечах и свой лук изогнутый,

Вместе с мечом. И в руках два копья медноострых колебля,

Всех вызывал он героев храбрейших из войска ахейцев,

Не пожелает ли кто с ним сразиться в сражении страшном.

3-20

Только завидел его Менелай, Арею любезный,

Перед дружиной своей выходящим большими шагами,

И как голодный бывает обрадован лев, отыскавши

Дикой козы иль оленя рогатого тело большое,

И пожирает его торопливо, хотя бы и гнались

3-25

Быстрые псы вслед за ним и юноши, полные силы, —

Так ликовал Менелай, Александра, подобного богу,

Видя своими глазами: виновному мстить захотелось.

Тотчас на землю с своей колесницы в оружье он спрыгнул.

Но, увидав средь передних бойцов появленье Атрида,

3-30

Сердцем любезным своим задрожал Александр боговидный.

Быстро к толпе он друзей отступил, убегая от Парки.

Как, повстречавши дракона в гористом ущелии, каждый

Вспять отскочив, убегает и дрожь его члены объемлет,

Бледностью щеки покрыты, а он все бежит торопливо, —

3-35

Так чрез толпу горделивых троянцев назад пробирался,

Сына Атрея в душе убоясь, Александр боговидный.

Гектор, увидевши то, стал корить его бранною речью:

"Горе — Парис, женолюбец, прекрасный лицом обольститель!

Лучше бы ты не родился на свет и погиб, не женившись!

3-40

Так бы хотел я и так несомненно полезнее было б,

Чем оставаться позором, всему ненавистным народу.

Верно ахейцы прекрасноволосые громко смеются.

Храбрым бойцом показался ты им, оттого что прекрасен

Вид у тебя, — но в душе твоей крепости нет и отваги.

3-45

И неужели, родившись таким, переплыл ты чрез море

На кораблях быстроходных с толпою товарищей милых,

И, к чужестранцам приставши, прекрасную женщину вывел

Из отдаленной земли, невестку мужей копьеносцев,

На беспредельное горе отцу, государству, народу,

3-50

Только на радость врагам и себе самому на бесславье?

Ты бы остался и ждал Менелая, любимца Арея,

Знал бы, какого ты мужа владеешь цветущей супругой!

Не пригодилась бы цитра тогда, ни дары Афродиты,

Кудри твои и лицо, а лежал бы ты с прахом смешавшись.

3-55

Но боязливы троянцы весьма, а не то уж давно бы

Каменным был ты хитоном покрыт за все зло, что наделал".

И, отвечая ему, Александр боговидный промолвил:

"Гектор, меня укорял ты по праву, не больше, чем должно.

Сердце твое непреклонно всегда, как топор, когда входит

3-60

В дерево он, под рукой человека, кто рубит искусно

Брус корабельный, и взмахам руки помогает железо.

Так и в груди у тебя бестрепетный дух обитает.

Не укоряй меня в милых дарах золотой Афродиты.

Славны бессмертных дары и от них отрекаться не должно.

3-65

Боги их только дают, сам никто получить их не может.

Ныне же, если ты хочешь, чтоб я воевал и сражался,

Пусть аргивяне с троянцами сядут кругом, а в средине

Вместе сведите меня с Менелаем, любезным Арею,

Чтоб за Елену сражался я с ним и ее достоянье.

3-70

Кто из двоих победит и окажется сильным,

Тот и жену и богатства ее пусть уводит с собою.

Прочие, мир заключив и священные жертвы заклавши,

Вы в плодоносной останетесь Трое, они возвратятся

В Аргос, конями обильный, в Ахею, где жены прекрасны".

3-75

Так он промолвил и речь его с радостью Гектор услышал.

Взявши копье посредине, он вышел вперед и троянским

Стать повелел он фалангам, и все они стали недвижно.

Только Ахейцы прекрасноволосые, целясь искусно,

Начали в Гектора камни метать, также стрелы из лука.

3-80

Громко тогда закричал им властитель мужей Агамемнон:

"Стойте, данайцы, стрелять перестаньте, о, дети ахейцев!

Кажется слово сказать шлемовеющий Гектор желает".

Так он сказал — и они воздержались от битвы и скоро

Стали, безмолвные. Гектор тогда обратился к ним с речью:

3-85

"Мужи троянцы и вы, аргивяне в прекрасных доспехах,

Слушайте речь Александра, виновника нашего спора.

Просит он войско троянцев, равно как и войско ахейцев, оружье

Пышное, снявши с себя, положить на кормилицу землю.

По середине ж они с Менелаем, любимцем Арея,

3-90

Будут сражаться одни за Елену с ее достояньем.

Кто из двоих победит и окажется сильным,

Пусть он богатства берет и жену и домой их уводит.

Прочие все заключим договор непреложный и дружбу".

Так он сказал. И, спокойные, все соблюдали молчанье.

3-95

К ним обратился тогда Менелай, среди боя отважный:

"Ныне внемлите и мне, — больше всех тяготится печалью

Сердце мое, — Полагаю, настала пора примириться

Войску ахейцев с троянцами, — много несчастий терпели

Вы из-за распри моей с Александром, виновником спора.

3-100

Тот из двоих пусть умрет, кому смерть приготовлена роком.

Прочие все договор дружелюбный скорей заключите.

Двух принесите ягнят белой шерсти и черной — для Солнца

И для Земли, — мы другого еще принесем для Зевеса —

И приведите Приама, пусть мирные жертвы заколет

3-105

Сам — ибо дети его вероломны и сердцем надменны —

Дабы преступно никто не нарушил Зевесовой клятвы.

Разум людей молодых, будто ветер, всегда переменчив;

Старец же, взявшись за дело, грядущее с прошлым обсудит,

Как бы его для обеих сторон наилучше устроить".

3-110

Так он сказал. И ахейцев, равно как троянцев, объяла

Радость: надеялись все, что война злополучная минет.

Спешились мужи, коней быстроногих поставили рядом.

Сняли оружие с плеч и на землю его положили

Близко одни от других, небольшим разделенные полем.

3-115

Гектор меж тем двух глашатаев в город послал, повелевши

Тотчас ягнят принести и Приама позвать. В то же время

Царь Агамемнон направил Талфибия на берег моря,

К быстрым судам, принести повелевши оттуда ягненка,

И не ослушался он Агамемнона, равного богу.

3-120

С вестью тогда к белорукой Елене явилась Ирида, —

Видом похожею став на золовку ее Лаодику,

Геликаона царя, Антенорова сына, супругу,

Меж дочерями Приама всех больше прекрасную видом, —

И отыскала в дворце: она ткала большую двойную

3-125

Цвета пурпурного ткань, рассыпая узоры сражений

Между троянскою ратью и греками в панцирях медных, —

Из-за нее от Арея претерпенных ими сражений.

Ставши вблизи, быстроногая так ей сказала Ирида:

"Милая нимфа, идем. Ты увидишь: свершилося чудо

3-130

С войском троянцев наездников и меднобронных данайцев.

Те, кто недавно друг другу готовил плачевную битву,

Вместе в долине собравшись и брани жестокой желая, —

Ныне в молчаньи сидят, — как-будто война прекратилась, —

И, на щиты опершись, рядом длинные копья воткнули.

3-135

Только один Александр с Менелаем, любезным Арею,

Будут на копьях больших за тебя состязаться друг с другом.

Кто из двоих победит, назовет тебя милой супругой".

Так говоря ей, богиня наполнила сердце Елены

Сладкой тоскою о прежнем супруге, родных и отчизне.

3-140

Тотчас, закутавшись в белое, как серебро, покрывало,

Вышла из спальни она, проливаючи нежные слезы.

Вышла она не одна: вслед за нею пошли две служанки,

Эфра, Питфеева дочь с волоокой Клименою рядом.

Вскоре пришли они к месту, где Скейские были ворота.

3-145

Там, полукруг образуя, Приам и Пафой, также Клитий,

Ламп и Фимет, а равно Гикетаон, потомок Арея,

Укалегон с Антенором, исполнены мудрости оба,

Близко от Скейских ворот заседали, — троянские старцы.

Старость мешала им в битву идти, но они красноречьем

3-150

Славились дивным, подобны цикадам, когда среди леса.

Сидя на дереве, голос они издают сладкозвучный.

Так и троянцев вожди заседали на башне высокой.

И, увидавши Елену, к той башне идущую, старцы

Между собой обменялись словами крылатыми тихо:

3-155

"Нет, возмущаться нельзя, что троянцы и войско ахейцев

Из-за подобной жены терпят бедствия долгое время.

Вправду похожа она на бессмертных богинь своим видом.

Но и с такой красотой пусть домой на судах возвратится,

Лишь бы несчастья во след не оставила нам и потомкам".

3-160

Так говорили они, и Приам громко кликнул Елену:

"Ближе, дитя дорогое, ступай и сядь рядом со мною.

Прежнего мужа, родных и друзей ты отсюда увидишь.

Ты предо мною ни в чем не повинна; виновны лишь боги,

Против меня возбудивши плачевную распрю ахейцев.

3-165

Сядь и поведай мне имя того многосильного мужа:

Кто сей ахейский герой столь высокий и столь благородный?

Выше по росту его хотя и найдутся другие,

Но никогда я глазами не видел прекрасного столь же,

Как и почтенного мужа. Царю он по виду подобен".

3-170

И, отвечая, сказала Елена, богиня средь женщин:

"Свекор любезный! Ты страх мне внушаешь и вместе почтенье.

Лучше бы смерть обняла я в тот день, как отправилась в Трою

Следом за сыном твоим и покинула брачное ложе,

Братьев родных и дитя дорогое, и сверстниц любезных!

3-175

Так не случилось — и я оттого обливаюсь слезами.

Но отвечаю, о чем ты спросил меня, ведать желая.

Это — Атрид Агамемнон, владыка с обширною властью.

Он в то же время и царь превосходный, и воин могучий.

Мне же, бесстыдной, он деверем был, если был когда-либо".

3-180

Так говорила она; восхищаясь им, старец промолвил:

"О, блаженный Атрид! Ты рожден и остался счастливым!

Много ахейских сынов под твоею находятся властью.

В прежние дни я во Фригии был, виноградом обильной;

Множество там повстречал я наездников храбрых фригийцев,

3-185

Бывших под властью Атрея и равного богу Мигдона.

Лагерь тогда их раскинулся вдоль берегов Сангорийских.

К ним-то пришел я и был, как союзник, меж ними зачислен,

В день, когда мужеподобные также пришли амазонки.

Все ж они менее были числом чернооких ахейцев".

3-190

После того Одиссея увидел старик и промолвил:

"Ты назови мне, дитя дорогое, и этого: кто он?

Ниже он ростом своим Агамемнона, сына Атрея,

Кажется шире его зато он плечами и грудью.

Снял он оружье с себя, положил на кормилицу землю,

3-195

Сам же, как будто баран, меж рядами мужей пробегает.

Да, он по истине кажется мне густошерстым бараном,

Что через стадо большое овец белорунных проходит".

И, отвечая, сказала Елена, рожденная Зевсом:

"Это Лаерта дитя, Одиссей многоумный, кто вырос

3-200

Между народом, живущим в Итаке весьма каменистой.

Знает он хитрости все и разумные знает советы".

Мудрости полный тогда Антенор, отвечая, промолвил:

"Женщина, слово сие ты сказала по истине верно.

В прежние дни приходил уж сюда Одиссей богоравный,

3-205

Посланный ради тебя с Менелаем, любезным Арею.

Их, как гостей, принимал я в чертоге своем дружелюбно;

Близко тогда изучил я их образ и мудрость советов.

Оба в собранье пришли и с толпою троянцев смешались.

Стоя, из них Менелай был значительней плеч шириною,

3-210

Сидя же рядом вдвоем, Одиссей величавей казался.

А как настала пора обнаружить в речах свои мысли,

Начал сперва Менелай говорить нам — отрывисто, скоро,

В кратких и ясных словах, — оттого ль, что он враг многословья,

Сбивчивых, длинных речей, — оттого ль, что годами был младший.

3-215

Быстро поднялся затем Лаэртид Одиссей многоумный.

Стоя он вниз все глядел, устремивши глаза свои в землю.

Не наклонял он жезла ни вперед, ни назад, но подобно

Мужу, к речам непривычному, вовсе держал неподвижно.

Вы бы сказали, что это неистовый муж иль безумный.

3-220

Но как потом из груди своей голос издал он могучий,

И полетели слова, будто снежные хлопья зимою,

С ним состязаться уже не дерзнул бы никто из живущих.

И не дивились мы больше, наружность его созерцая".

Третьим увидев Аякса, старик, вопрошая промолвил:

3-225

"Кто еще этот герой, благородный, высокий,

Ростом и плеч шириной между всеми ахейцами первый?"

И отвечала Елена, одетая в длинную ризу:

"Это — Аякс исполинский, защита ахейского войска.

Далее Идоменей, словно бог среди воинов критских

3-230

Стал — и его окружили толпой предводители критян.

Часто его угощал Менелай, любезный Арею,

В нашем чертоге, когда приходил он к нам с острова Крита.

Ныне я вижу опять всех других быстрооких данайцев.

Я их легко узнаю и могла бы исчислить названья;

3-235

Двух не могу отыскать полководцев, — отсутствуют двое —

Кастор, коней укротитель, с кулачным бойцом Полидевком,

Братья родные, моею рожденные матерью оба.

Или они не покинули свой Лакедемон любезный.

Или сюда на своих кораблях мореходных приплыли,

3-240

Только теперь не желают участвовать в битве с мужами,

Ибо стыда моего и несчетных упреков боятся".

Так говорила она, но земля, все живое питая,

Их покрывала уже в Лакедемоне, в милой отчизне.

Тою порою чрез город глашатаи шли и держали

3-245

Жертвы богам, двух ягнят и вино — плод земли веселящий —

В козьем меху; а глашатай Идей, впереди выступая,

Ярко блистающий кубок и чаши держал золотые.

К старцу приблизясь, его возбужал он такими словами:

"Встань, Лаомедона сын! Зовут тебя лучшие мужи

3-250

Из меднобронных ахейцев и резвых наездников Трои

Вниз опуститься в долину, чтоб жертвы заклать в знак союза.

После того Александр с Менелаем, любезным Арею,

Будут на копьях больших за жену состязаться друг с другом.

Кто победит, тот возьмет и жену, и ее достоянье.

3-255

Прочие, мир заключив и священные жертвы заклавши,

Мы в плодоносной останемся Трое, они возвратятся

В Аргос, конями богатый, в Ахею, где жены прекрасны".

Так он сказал. Содрогнулся старик и велит он дружине

Быстрых запрячь лошадей; те немедля исполнили слово;

3-260

Тотчас взобрался Приам и, к себе натянувши, взял вожжи;

Подле него Антенор на прекрасную стал колесницу;

Оба из Скейских ворот лошадей устремили в долину.

Вскоре они, подоспевши туда, где стояли ахейцы

Против троянцев, с коней на кормилицу землю ступили.

3-265

И в середину пошли меж ахейских мужей и троянских.

Быстро поднялись тогда Агамемнон, владыка народов,

И Одиссей многооумный, и славные вестники тотчас

Вместе снесли непреложные жертвы богам и смешали

В чаши напиток и на руки воду царям поливали.

3-270

Сын же Атрея, извлекши рукою свой нож, что обычно

Рядом с большими ножнами меча у него был привешен,

Волосы срезал с овечьих голов, а глашатаи тотчас

Роздали их полководцам ахейцев, равно и троянцев.

Руки воздевши, Атрид между ними стал громко молиться:

3-275

"Зевс, наш отец, ты на Идее царящий, славнейший, великий,

Солнце, которое все с высоты своей видишь и слышишь,

Вы, о, Земля и Потоки, а также подземные боги,

Вы, что караете мертвых за их вероломные клятвы,

Будьте свидетели все, наши верные клятвы блюдите!

3-280

Если убьет Александр Менелая, любимца Арея,

Пусть он Еленой тогда и ее достояньем владеет,

Мы ж на своих кораблях мореходных домой возвратимся.

Если ж в бою Менелай светлокудрый убьет Александра,

Мужи троянцы должны и Елену вернуть, и богатства,

3-285

Также и дань уплатить Аргивянам в размере приличном,

Чтобы и память о ней в поколеньях грядущих осталась.

Если ж падет Александр, но Приам и Приамовы дети

Не пожелают потом уплатить нам условленной дани,

Буду еще воевать, добиваясь военной награды,

3-290

Здесь оставаясь, пока не наступит войны окончанье".

Молвил и горло ягнят перерезал безжалостной медью

И положил их на землю, трепещущих, жизни лишенных,

Ибо жестокая медь лишила их жизненной силы.

После из чаши глубокой вино они черпали в кубки

3-295

И возливали с молитвой богам, существующим вечно.

Каждый троянец и каждый ахеянин так говорили:

"Зевс величайший, славнейший и все вы бессмертные боги!

Кто из нас первый нарушит священные клятвы союза,

Пусть, как вот это вино, его мозг по земле разольется,

3-300

Дети его пусть умрут, а жена покорится другому".

Так говорили они, но Кронид не услышал моленья.

Слово тогда им промолвил Приам, от Дардана рожденный:

"Слушайте, Трои сыны и ахейцы в прекрасных доспехах!

Я возвращаюсь назад в Илион, быстрым ветрам открытый,

3-305

Ибо мне тягостно будет увидеть своими глазами,

Как с Менелаем, любезным Арею, сын милый сразится.

Знает один лишь Зевес и другие бессмертные боги

Имя того, кому смертный конец приготовлен судьбою".

Молвив, ягнят положил в колесницу божественный смертный,

3-310

После взобрался он сам и к себе натянувши, взял вожжи;

Подле него Антенор на прекрасную стал колесницу;

Оба, назад повернув, к Илиону направились быстро.

Гектор, Приама дитя, и с ним Одиссей богоравный

Смерили прежде всего для сражения место, а после.

3-315

Жребии взяв сотрясали их в шлеме, окованном медью,

Дабы решить, кто копье свое медное ранее бросит.

Руки к богам воздевая, тем временем войско молилось;

Каждый ахеец и каждый троянец тогда говорили:

"Зевс, наш отец, ты, на Идее царящий, славнейший, великий!

3-320

Тот, кто из них был виновником бедствий обоих народов,

Дай, чтоб убитый сошел он в подземную область Аида,

Мы же союз заключим и священные клятвы исполним".

Так говорили. Тогда шлемовеющий Гектор великий

Жребии, взор отвернувши, встряхнул: выпал жребий Париса.

3-325

Тотчас рядами уселись войска, там где каждый оружье

Пестрое наземь сложил и поставил коней быстроногих.

Тою порой облекаться в оружие пышное начал

Богоподобный Парис, муж прекрасноволосой Елены.

Прежде всего наложил он на голени латы ножные,

3-330

Дивные видом, — они на серебряных пряжках держались.

Панцирь потом на груди укрепил; ему панцирь достался

От Ликаона, от брата родного, и был ему впору.

После того через плечи он бросил свой меч среброгвоздый,

Медный; затем перекинул он щит и огромный, и крепкий,

3-335

Шлем возложил на могучую голову, сделанный пышно,

С конскою гривой и гребнем вверху, колебавшимся грозно.

Крепкое взял он копье, — приходилось к руке оно плотно.

Те же доспехи одел Менелай, любезный Арею.

Оба тогда из толпы, в боевые доспехи облекшись,

3-340

Вышли они на средину, меж войском троянцев и греков,

Грозно смотря друг на друга. И зрителей смута объяла, —

Резвых наездников Трои, ахеян в прекрасных доспехах.

Близко бойцы друг от друга на месте измеренном стали,

Копья колебля в руках и один угрожая другому.

3-345

Первый тогда Александр копье длиннотенное бросил.

Сына Атрея ударил он в щит, округленный искусно:

Медь не пробив, острие над щитом его твердым погнулось.

Тотчас за ним Менелай устремился, любимец Арея,

С медным копьем, воссылая молитву к Зевесу Крониду:

3-350

"Царственный Зевс, о, дозволь мне теперь отомстить Александру!

Первый он сделал мне зло. От руки моей пусть он погибнет!

Чтобы и в дальнем потомстве никто не осмелился злое

Сделать тому, кто его принимал дружелюбно, как гостя".

Так говоря и с размаха копье длиннотенное бросив.

3-355

Сына Приама ударил он в щит, округленный искусно.

Мощно проникло копье через щит ослепительно яркий,

Панцирь пробило под ним, разукрашенный с дивным искусством,

И разорвало тунику Парисову прямо вдоль паха.

Тот отклонился назад и погибели черной избегнул.

3-360

Сын же Атрея извлек торопливо свой меч среброгвозый

И, замахнувшись, удорил по конусу шлема. Сломился

Натрое меч и начетверо, пав из руки его наземь.

И застонал Менелай, на широкое небо взирая:

"Зевс, наш отец! Никого нет злотворней тебя средь бессмертных!

3-365

Я уже думал, что вот отомщу Александру за горе.

Ныне же меч у меня разломился в руке и напрасно

Брошено было копье, — не убит он моею рукою".

Так он сказал и, напавши, за шлем ухватил густогривый

И, повернувшись, повлек Александра к ахейским дружинам.

3-370

Нежная шея Париса узорным ремнем затянулась,

Вкруг подбородка его от шлема подвязанным плотно.

Так бы увлек он его, несказанною славой покрывшись,

Если бы Зевсова дочь не увидела их Афродита

И не расторгла ремень, с быка умерщвленного снятый.

3-375

Только пустой один шлем за рукою последовал мощной.

И Менелай, повернувшись к ахейцам в прекрасных доспехах,

Бросил его, завертев, а друзья унесли его скоро.

Сам же он вновь устремился, желая убить Александра

Медным копьем, но того удалила легко, как богиня,

3-380

Зевсова дочь Афродита, туманом густым осенила

И отнесла его в брачный покой благовонный, душистый.

После ушла, чтоб Елену призвать, и, на башне высокой

Встретив ее, окруженную тесной толпою троянок,

Тронула тихо рукой, надушенной одежды касаясь,

3-385

И обратилась к ней, уподобившись дряхлой старухе,

Пряхе: она для Елены, еще в Лакедемоне жившей,

Дивные делала пряжи, за что ее очень любила.

Ей уподобившись, так Афродита богиня сказала:

"Вместе идем. Александр призывает домой возвратиться.

3-390

В брачном покое лежит он на тонкообточенном ложе

И красотой и одеждой блистает. Едва ли поверишь,

Что из сраженья с героем сейчас он вернулся. Как будто

В пляску готов он идти иль, плясать перестав, отдыхает".

Так ей сказала богиня и сердце в груди взволновала.

3-395

Но разглядевши под платьем прекрасную шею богини,

Ясные очи и грудь, что рождает желанья,

Ужас она ощутила и слово сказала, подумав:

"Что, беспощадная, вновь обольстить ты меня пожелала?

Хочешь, быть может, опять увести меня в город обширный

3-400

Фригии иль Меонии отрадной, где кто-нибудь также

Дорог тебе средь людей, говорящих раздельною речью?

Не оттого ль, что теперь Менелай победил Александра

И пожелает со мной, ненавистной, домой возвратиться, —

Не оттого ли сюда ты пришла, замышляя коварство?

3-405

Сядь близ него ты сама, от дороги богов уклонившись,

Пусть твои ноги вперед не касаются больше Олимпа,

Но постоянно пред ним изнывай, стереги его вечно,

Выжди, покуда тебя он женой назовет, иль рабыней.

Я же туда не пойду; непристойно, чтоб я согласилась

3-410

Ложе готовить ему. Все троянки меня б укоряли.

Сердце мое уж и так беспредельной исполнено скорби".

Ей, рассердившись, в ответ Афродита богиня сказала:

"Дерзкая! Ты не гневи меня! В гневе тебя я покину,

Стану тебя ненавидеть, как сильно доныне любила.

3-415

Бойся, чтоб страшной вражды не зажгла я в обоих народах,

Трои сынах и ахейцах, — ты ж смертью позорной погибнешь".

Молвила так. И Елена, Зевеса дитя, испугалась,

Молча пошла, покрывалом серебрянобелым покрывшись,

Женам троянским незрима: ее предводила богиня.

3-420

Вскоре достигли они прекрасных покоев Париса.

Быстро к работам своим обратились рабыни. Елена

В брачный высокий покой заступила, богиня средь женщин.

И Афродита богиня, с улыбкой седалище взявши,

Через покой понесла и поставила пред Александром.

3-425

Села Елена пред ним, дочь Эгидодержавного Зевса;

Взоры назад обратив, она так укоряла супруга:

"Ты из сраженья вернулся. О, если б ты пал, укрощенный

Мужем, сильнее тебя, тем, кто был моим первым супругом!

Ты ль не хвалился всегда, что копьем, и рукою, и силой

3-430

Можешь легко победить Менелая, любимца Арея?

Что же, ступай, вызывай Менелая, любимца Арея,

Снова с тобою вдвоем в состязанье вступить. Но совет мой:

Лучше останься ты здесь, безрассудно не думай сражаться

И в поединок вступать с русокудрым бойцом Менелаем,

3-435

Чтобы немедля тебя не смирил он копьем своим сильным".

И, отвечая, Парис вот такое промолвил ей слово:

"Не говори, о, жена, мне упреков, обидных для сердца.

Ныне меня Менелай покорил при посредстве Афины,

После его покорю, так как боги и нам помогают.

3-440

Лучше ложись близ меня, чтобы мы насладились любовью.

Не затмевала любовь никогда мои мысли так сильно,

Даже тогда, как, с тобой Лакедемон отрадный покинув,

На мореходных судах я тебя увлекал и впервые

В неге любви мы слились, на остров Кранаю прибывши.

3-445

Весь я исполнен любви и охвачен желанием сладким".

Молвил и к ложу пошел, и супруга пошла за ним следом;

Вместе на ложе резном улеглись они друг подле друга.

Тою порою, как зверь, сын Атрея по воинству рыскал,

Не заприметит ли где Александра, подобного богу,

3-450

Но из троянцев никто и никто из союзников славных

Выдать Париса не мог Менелаю, любимцу Арея:

Не утаили б его из приязни, когда б увидали,

Ибо, как черная смерть, он всему ненавистен был войску.

К ним обратившись, тогда царь Агамемнон промолвил:

3-455

"Слушайте, мужи троянцы, дардане, союзное войско!

Явно для всех победил Менелай, любимец Арея.

Выдайте ж нам Аргивянку Елену со всем достояньем,

Также военную дань уплатите в размере приличном,

Чтобы и память о ней в поколеньях грядущих осталась".

3-460

Так говорил им Атрид, и ахейцы его одобряли.


* * *

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Нарушение клятвы. Обход войска Агамемноном

Боги собрались в совет, на помосте из золота сидя

Подле Зевеса отца, а в средине почтенная Геба

Черпала нектар для них. И, друг друга приветствуя, боги

Пили из чаш золотых и взирали на город троянцев.

Вдруг вознамерился Зевс рассердить волоокую Геру

4-5

Колкою речью своей и насмешливо так ей промолвил:

"Две есть защитницы между богинь у царя Менелая, —

Гера Аргивская, с ней и Афина, заступница в битвах.

Но вдалеке они сели, довольствуясь тем, что все видят.

А между тем Афродита, сияя улыбкою нежной,

4-10

Всюду следит за Парисом и смерть от него отклоняет;

Так и сегодня спасла, когда он уже думал, что гибнет.

Все же в бою победил Менелай, любимец Арея.

Дайте обсудим теперь, как дела эти нужно устроить.

Снова поднимем войну и смятение битвы жестокой,

4-15

Или же дружбу и мир учредим средь обоих народов.

Если одобрите все и покажется так вам приятным,

Город Приама царя пусть останется впредь населенным,

Вместе же с тем Менелай пусть возьмет Аргивянку Елену".

Так он промолвил. Тогда возроптали Афина и Гера.

4-20

Рядом сидели они и троянцам беды замышляли.

Но молчалива была и не молвила слова Афина:

Гнев против Зевса отца и ярость ее обуяли.

Гера же злобы в душе не сдержала и так говорила:

"О, жесточайший Кронид! Какое ты слово промолвил!

4-25

Хочешь ли сделать мой труд бесполезным? Ужели напрасно

Потом, трудясь, обливалась я? Мои кони устали,

Войско ахейцев сбирая на горе Приаму и детям.

Делай. Но мы, остальные все боги, тебя не одобрим".

Гневаясь сильно, Зевес ей ответствовал Тучегонитель:

4-30

"О, беспощадная! Чем же Приам иль Приамовы дети

Так оскорбили тебя, что упорствуешь в злобном желании

Срыть до основ Илион, столь прекрасно устроенный город!

Если бы, в город войдя чрез ворота, за стены большие,

Сразу могла ты пожрать Приама с детьми его вместе,

4-35

Также троянцев других, лишь тогда б твоя желчь исцелилась.

Делай по воле своей. Несогласие это отныне

Пусть между мной и тобой не рождает великих раздоров.

Но говорю я тебе, — ты ж в уме мое слово запомни: —

Если и я как-нибудь пожелаю предать разрушенью

4-40

Город, где люди живут, которых бы ты возлюбила,

Гневу тогда моему не мешай, но дозволь совершиться.

Я ж уступаю теперь добровольно, хотя неохотно.

Ибо под сводом небес, покрытых звездами, под солнцем

Сколько ни есть на земле городов и людей, там живущих,

4-45

Сердцу милей моему наибольше священная Троя,

Старец Приам и народ, копьеносцу Приаму подвластный.

Там на моем алтаре никогда не отсутствует пища,

Ни возлиянья, ни жир; мы дары эти вместе делили!"

И волоокая так отвечала почтенная Гера:

4-50

"Из городов на земле наиболее три мне любезны:

Аргос, равно как и Спарта с широкодорожной Микеной.

Ты их разрушь, если сердцу они твоему ненавистны.

Я заступаться за них и препятствовать словом не стану,

Ибо хотя и мешала и гибели их не хотела,

4-55

Тщетен мой будет отказ, так как ты несравненно сильнее.

Нужно однако, чтоб труд не остался и мой безуспешным.

Ибо и я ведь богиня и равного рода с тобою.

Кроносом я рождена многоумным и дважды почтенна, —

Тем, что я старше всех прочих, и тем, что твоей называюсь

4-60

Милой супругою, ты же царишь над бессмертными всеми.

Лучше бесспорно, чтоб мы уступать согласились друг другу,

Буду тебе уступать, а ты мне, и тогда покорятся

Боги бессмертные нам. Повели же скорее Афине

В грозную битву сойти к аргивянам и к войску троянцев

4-65

И попытаться, нельзя ль, чтоб троянцы, нарушивши клятвы,

Первыми стали вредить аргивянам, победою гордым".

Молвила так. Покорился отец и людей, и бессмертных,

Тотчас Афине сказал он такое крылатое слово:

"К стану ахейских дружин и троянских направься скорее

4-70

И попытайся, нельзя ль, чтоб троянцы, нарушивши клятвы,

Первые стали вредить аргивянам, победою гордым".

Так, побуждая, сказал он Афине, хотевшей того же,

И с Олимпийских высот она бросилась вниз и помчалась.

Как метеор, что ниспослан был Кроноса хитрого сыном, —

4-75

Знаменье чудное для моряков иль обширного войска,

Ярко блестящий, кругом рассыпающий искры без счета, —

Точно такой устремилась на землю Паллада Афина

И среди войска упала. И зрителей ужас наполнил,

Резвых наездников Трои, ахеян в прекрасных доспехах.

4-80

Каждый из них говорил, к своему обращаясь соседу:

"Или вернется война и смятение битвы жестокой,

Или же дружбу и мир учредит средь обоих народов

Царь Олимпиец Зевес, кто войною людей управляет".

Так говорили они, аргивяне и мужи троянцы.

4-85

И Лаодоку, герою бойцу, Антенорову сыну,

Ставши подобной, Афина с толпою Троянцев смешалась,

Взором ища, не найдет ли Пандара, подобного богу, —

И беспорочно-могучего сына царя Ликаона

Вскоре нашла. Он стоял меж рядами бойцов щитоносцев.

4-90

Сильных мужей, что пришли с берегов отдаленных Эзиппа.

Стала богиня вблизи и крылатое молвила слово:

"Хочешь ли слушать меня, рассудительный сын Ликаона?

Быструю должен стрелу ты, осмелясь, пустить в Менелая.

Ты б меж троянцами всеми стяжал благодарность и славу,

4-95

А наибольше всего у героя царя Александра.

Тотчас блистательный дар он пришлет тебе, если увидит,

Что Менелай, сын Атрея, любимый Ареем, сраженный

Быстрой твоею стрелой, на костер погребальный восходит.

Что же, повергни стрелой знаменитого сына Атрея,

4-100

Дай лишь обет Аполлону Ликийскому, славному луком,

Из первородных ягнят гекатомбой почтить его пышной,

В день, как домой ты вернешься, в свой город священный Зелею".

Так говорила она и его убедила, безумца.

Снял он блестящий свой лук, на который снабдил его рогом

4-105

Дикий козел похотливый, им некогда в грудь пораженный.

Сидя в засаде, он подле расселины камня увидел

И поразил его в грудь, и тот навзничь на камень свалился.

Пядей в шестнадцать рога у него ото лба поднимались,

И полировщик рогов искусно приладил их вместе,

4-110

Гладко затем обточил, золотые приделав загибы.

Лук свой Пандар натянул и к земле прислонил, положивши,

А впереди со щитами товарищи храбрые стали,

Чтобы не раньше ахейцы отважные с места вскочили,

Чем упадет Менелай, сын Атрея, любимый Ареем.

4-115

Крышку колчана подняв, оперенную новую вынул

Он торопливо стрелу — виновницу черных страданий.

И, приложив к тетиве стрелу заостренную, громко

Дал он обет Аполлону Ликийскому, славному луком,

Из первородных ягнят гекатомбой почтить его пышной,

4-120

В день, как домой возвратится, в свой город священный Зелею.

Вскоре затем, захвативши стрелу вместе с жилой бычачьей,

Тесно к груди тетиву придавил он, а к луку — железо.

Тотчас, лишь только он рог изогнул в виде круга большого,

Лук зазвенел, тетива застонала, стрела отскочила

4-125

Острым концом впереди, пролететь порываясь чрез войско.

Но и тебя, Менелай, не забыли блаженные боги.

Первая Зевсова дочь, что дарует в сраженьи победу,

Стала вблизи и стрелу смертоносную прочь отклонила

И удалила от кожи, поспешно, как мать от ребенка

4-130

Муху спешит удалить, когда в сладком он сне отдыхает.

И острие наклонилось туда, где крючки золотые

Пояс держали на нем, как бы панцирь двойной образуя.

В пояс, прилаженный плотно, стрела острием угодила

И проскочила чрез пояс, отделанный с дивным искусством,

4-135

Также чрез панцирь она пролетела, украшенный пышно,

И через медь, что на теле носил он, защиту от копий,

Больше всего охранявшую мужа. Ее пронизавши,

Кожу на теле героя стрела оцарапала сверху;

В то же мгновение черная кровь заструилась из раны.

4-140

Точно слоновая кость, что в Меонии или в Карии

Женщина пурпуром красит, чтоб конский нащечник сготовить;

Долго в жилище ее он лежит, и наездников много

Тщетно желают его получить, — он царю достается

На украшенье коню, самому же вознице на славу:

4-145

Так у тебя, Менелай, обагрилися черною кровью

Сильные бедра и голени, также прекрасные ступни.

И содрогнулся в то время владыка мужей Агамемнон,

Видя, как черная кровь заструилась из раны героя.

Также и сам Менелай содрогнулся, любимец Арея,

4-150

Но как взглянул, что зазубрины меди остались наружу,

Тотчас в груди у него успокоилось храброе сердце.

Тяжко стеная, тогда Агамемнон владыка промолвил,

За руку взяв Менелая, — и, внемля вздыхала дружина:

Милый мой брат! Видно, к смерти твоей дал я клятвы союза,

4-155

Выслав тебя одного за ахеян с троянцами биться.

Вот поразили троянцы тебя, клятвы мира поправши.

Но не напрасно свершаются клятвы, заклания агнцев,

И возлиянья вина и пожатия рук при союзах.

Если досель Олимпиец еще не воздал за измену,

4-160

Все ж он, хоть поздно воздаст. За нее они многим заплатят —

И головою своей, и детьми, и супругами также.

Твердо уверен мой ум, и я это предчувствую сердцем:

Будет когда-либо день, и погибнет священная Троя,

Старец погибнет Приам и народ копьеносца Приама.

4-165

Зевс ополчится Кронид, в эфире высоко живущий,

Мрачной эгидою сам против них потрясет он во гневе

И отомстит за обман; это сбудется все неизбежно.

Но по тебе, Менелай, буду тяжкою скорбью терзаем,

Если ты ныне умрешь, и свершится судьба твоей жизни.

4-170

В Аргос безводный тогда возвращусь я, позором покрытый,

Ибо по крае родном затоскуют ахеяне вскоре.

На похвальбу и Приаму, и прочим троянцам оставим

Мы аргивянку Елену, твои же истлеют здесь кости,

Лежа в троянской земле, а твой подвиг останется тщетным.

4-175

Будет хвалиться тогда не один из надменных троянцев

И, Менелаев курган попирая ногами, он скажет:

"Так безуспешно пускай и в грядущем Атрид Агамемнон

Гнев проявляет, как ныне под Трою привел он ахеян!

Ибо домой возвратился в любезную отчую землю

4-180

Он на пустых кораблях, а бойца Менелая оставил!

Скажет он так. Пусть земля подо мною расступится раньше".

И, ободряя его, Менелай русокудрый промолвил:

"Ты успокойся, чтоб страх не вселился в ахейское войско.

Не на опасное место стрела заостренная пала.

4-185

Сверху меня защитил ярко-блещущий пояс, а снизу

Панцирь и медный покров, кузнецами сработанный крепко".

И, отвечая ему, Агамемнон владыка промолвил:

"Если бы так оно было, о, брат Менелай мой любезный!

Рану исследует врач и наложит целебное средство,

4-190

Чтобы избавить тебя от черных страданий и боли".

Так он сказал, и Талфибию, славному вестнику, молвил:

"Ты призови поскорей, о, Талфибий, сюда Махаона,

Мужа-бойца, Эскулапа, врача беспорочного, сына.

Пусть он осмотрит вождя Менелая, любимца Арея.

4-195

Некий хороший стрелок из ликийских мужей иль троянских

Ранил стрелою его, на славу себе, нам на горе".

Так он промолвил и, внявши, его не ослушался вестник.

Он торопливо пошел чрез толпу меднобронных ахейцев,

Мужа ища Махаона. Его он увидел стоящим,

4-200

И окружали героя ряды щитоносцев могучих,

Тех, что с ним прибыли вместе из Троки, богатой конями.

Ставши вблизи от него, он промолвил крылатое слово:

"Сын Эскулапа, идем! Зовет тебя царь Агамемнон,

Чтоб осмотрел ты вождя Менелая, любимца Арея.

4-205

Некий хороший стрелок из ликийских мужей иль троянских

Ранил стрелою его, на славу себе, нам на горе".

Так он промолвил и сердце в груди Махаона встревожил.

Оба, идя чрез толпу по широкому войску ахейцев,

К месту пришли, где стрелой был сражен Менелай русокудрый.

4-210

Лучшие мужи вожди обступили его полукругом,

Он находился средь них и казался похожим на бога.

Тотчас извлек Махаон ту стрелу, что вонзилась за пояс,

И, вынимая ее, изломал все зазубрины меди.

Пояс затем развязал он блестящий, под поясом панцирь,

4-215

Также и медный покров, кузнецами сработанный крепко.

Рану затем осмотрел, где стрела заостренная пала,

Высосал кровь и, целя, облегчающим зельем посыпал,

Тем, что когда-то Хирон дал отцу его в память о дружбе.

Так хлопотали они вкруг Атрида, бесстрашного в бое.

4-220

Тою порою ряды копьеносцев троянцев смыкались;

Вспомнив о битве, опять облекались в доспехи данайцы.

Если б ты видел тогда Агамемнона, равного богу,

Не показался б тебе он дрожащим иль сонным,

Иль не желающим биться. Он в доблестный бой порывался

4-225

И колесницу покинул, блиставшую медью, и быстрых,

Тяжко храпевших коней. Их держал наготове соратник,

Эвримедон, храбрый сын Птоломея, Пиреева сына.

Царь приказал ему близко держаться с конями, на случай

Если войска обходя, он почувствует в членах усталость.

4-230

Сам же пошел он пешком вдоль рядов и осматривал войско.

К тем из мужей быстроконных, чье видел он к битве усердье,

Царь подходил, укрепляя их бодрость такими словами:

"С бурною силой теперь собирайтесь, аргивские мужи!

Ибо отец наш Зевес помогать вероломным не станет.

4-235

Те, что нарушили первые мира священные клятвы,

Коршунов будут потом насыщать своей кожей истлевшей.

Мы же их милых супруг, с их детьми неразумными вместе

На кораблях увезем, когда вражеский город разрушим".

Если ж он видел мужей, кто от грозной войны уклонялся,

4-240

Сильно он тех порицал, обращая к ним гневное слово:

"Трусы, мишени для стрел! Неужель вам не стыдно, ахейцы!

Что вы стоите, на месте застывши, как юные лани,

Если они, пробежав по равнине большой и уставши,

Вдруг неподвижно стоят и в душе у них нет больше силы, —

4-245

Так цепенеете вы и стоите, и в бой не идете.

Уж не хотите ли ждать, чтоб троянцы пришли сюда близко,

К пышным кормам кораблей, на прибрежие моря седого,

И убедиться, не Зевс ли своей вас покроет рукою".

Так обходя все ряды, проявлял свою власть Агамемнон.

4-250

Прежде всего чрез толпу он направился к воинству критян.

В бой снаряжались они вкруг могучего Идоменея;

Он впереди находился, по силе похожий на вепря,

А Мерион побуждал остальные фаланги к сраженью.

Радость в душе ощутил, их увидевши, царь Агамемнон;

4-255

К Идоменею тогда обратился он с ласковым словом:

"Идоменей, ты милее мне всех быстроконных данайцев,

Как на войне, так равно и во всяком другом предприятьи,

Также средь пира, когда предводители войска ахеян

В кубках почетных вино искрометное сами мешают, —

4-260

Ибо прекрасноволосые все остальные ахейцы

В меру лишь пьют; пред тобой же одним вечно полная чаша,

Как предо мною, стоит — и мы пьем по желанию сердца.

В битву теперь устремись, — будь таким, как ты прежде стремился".

Идоменей полководец на это сказал, отвечая:

4-265

"Да, сын Атрея! Тебе я останусь товарищем верным,

Как обещал до сих пор и кивнул головой в знак согласья.

Лучше других побуждай ты прекрасноволосых ахейцев

Дабы сраженье скорей началось, — оттого что троянцы

Клятву свою преступили; их смерть впереди ожидает,

4-270

Бедствия ждут их за то, что нарушили первые клятву".

Так он сказал, и Атрид удалился, обрадован сердцем,

И, проходя чрез толпу, он направился дальше к Аяксам.

В бой они шли, а за ними шли пешие воины тучей.

Как иногда замечает пастух, что над морем

4-275

Туча несется, гонимая бурным дыханьем Зефира;

Издали кажется, будто чернее смолы над водами

Шествует грозно она и приносит великую бурю,

И, содрогнувшись, скорей он в пещеру овец загоняет, —

Так за Аяксами вслед, поспешая в жестокую битву,

4-280

Черной толпой подвигались густые фаланги героев,

Зевса питомцев, щитами и копьями грозно сверкавших.

Радость в душе ощутил, их увидевши, царь Агамемнон,

И, обращаясь к вождям, он промолвил крылатое слово:

"Вам, о, Аяксы, вожди Аргивян меднобронных, не стану

4-285

Я приказанья давать; вас к войне побуждать неприлично:

Сами всегда вы народ побуждаете силой сражаться.

Если б, о, Зевс, наш отец, о, царь Аполлон и Афина,

Сердце такое все мужи имели как ваше,

Скоро бы рухнул тогда крепкий город владыки Приама,

4-290

Нашею взятый рукой и разрушенный до основанья".

Так он сказал и от них удалился, к другим направляясь.

Нестора встретил потом, кто в Пилосе гремел на собраньях.

Ныне товарищей в бой, побуждая сражаться, он строил

Вкруг Пелагона большого, Аластора с Хромием вместе,

4-295

Вкруг Гелиона царя и Биаса, владыки народов.

Конных мужей, колесницы с конями вперед он подвинул,

Пеших в огромном числе позади поместил самых сильных, —

Битвы надежный оплот, — а трусливых поставил в средину,

Чтобы и нехотя каждый из этих сражался по нужде.

4-300

Начал он конных мужей наставлять и советовал в битве

Крепко держать лошадей, не бросаясь толпой в беспорядке:

"Пусть никто из возниц, полагаясь на силу и ловкость,

Не пожелает один раньше прочих с троянцами биться

И не отступит назад, ибо так одолеют вас легче.

4-305

Если же кто из своей перейдет колесницы к другому,

Тот оставайся с копьем, — так гораздо полезнее будет.

Некогда наши отцы, соблюдавшие мудрость такую,

Храбрость имея в груди, города разрушали и стены".

Так побуждал их старик, с давних пор многоопытный в битвах.

4-310

Радость при виде его ощутил Агамемнон владыка,

И, обращаясь к нему, он промолвил крылатое слово:

"Если б колени твои, как и сердце в груди твоей милой,

Были послушны тебе, о, старик, и ты крепок был силой!

Но удручает тебя, как и всех одинаково, старость.

4-315

Пусть бы другой был таким, а тебе оставаться бы юным".

И, отвечая, сказал ему Нестор, наездник Геренский:

"Сам бы хотел я, Атрид, и до ныне быть столь же могучим,

Как и в то время, когда умертвил я Эревфалиона.

Но не дают человеку все вместе бессмертные боги.

4-320

Некогда молод я был, а теперь вот надвинулась старость.

Все же я с конными в бой отправляюсь, советом и словом

Буду их там наставлять: таково преимущество старцев.

Копья метать будут те, кто моложе меня и к оружью

Больше пригоден, чем я: они силе своей доверяют".

4-325

Так он сказал, и Атрид удалился, обрадован сердцем.

И повстречался ему Менесфей, знаменитый наездник,

Сын Петеоса, средь войска Афинян, искусных в сраженьи,

А в стороне от него стоял Одиссей многоумный,

Непобедимой толпой кефаллонских мужей окруженный.

4-330

Бурный сражения крик сюда не достиг до их слуха.

Ибо недавно еще устремились фаланги Ахейцев

И быстроконных троянцев. Они ж, оставаясь на месте,

Ждали, покуда другие ряды аргивян подоспеют

И нападут на троянцев, и общая битва начнется.

4-335

И, негодуя, на них посмотрел Агамемнон владыка;

К ним обращаясь, тогда он промолвил крылатое слово:

"Сын Петеоса царя, питомца Зевеса Кронида,

Также и ты, о, лукавец, исполненный злобных обманов,

Что вы стоите вдали и дрожите, надеясь на прочих?

4-340

Лучше пристало бы вам средь передних бойцов находиться,

С ними стоять, чтоб на встречу горячему броситься бою.

Ибо я раньше других вас обоих на пир призываю,

Если вожди аргивян пировать собираются вместе.

Жареным мясом тогда вам отрадно питаться и кубки,

4-345

Полные сладким вином, осушать, сколько сердцу угодно.

Ныне приятно вам ждать, хоть бы в десять рядов перед вами

Дети ахейцев пошли сражаться безжалостной медью".

Но, исподлобья взглянув, отвечал Одиссей многоумный:

"О, что за слово, Атрид, из уст твоих вырвалось ныне!

4-350

Как ты решился сказать, что хочу уклониться от боя?

Чуть лишь троянцы и греки возбудят работу Арея, —

Скоро увидишь и сам, если хочешь, и так озабочен, —

Нежный отец Телемаха смешается с рядом передним

Конных троянских бойцов. Это слово сказал ты на ветер".

4-355

И, улыбаясь, промолвил ему Агамемнон владыка, —

Гнев Одиссея заметив, он взял свое слово обратно:

"Зевса потомок, Лаерта дитя, Одиссей многоумный!

Сильно тебя укорять и давать приказанья не стану,

Ибо я ведую сам, что душа в твоей груди любезной

4-360

Мудрых советов полна; ты о том же, что я, помышляешь.

Двинься вперед; мы потом все загладим, коль слово дурное

Сказано было. Пусть Зевс его сделает тщетным, как ветер".

Так он сказал и от них удалился, к другим направляясь,

К сыну Тидея пошел, к Диомеду, великому духом.

4-365

Средь боевых колесниц и коней он стоял неподвижно,

Рядом же с ним находился Сфенел, храбрый сын Капонея.

И, негодуя на них посмотрел Агамемнон владыка.

К ним обращаясь, тогда он промолвил крылатое слово:

"Горе! Коней укротителя сын — воеводы Тидея!

4-370

Что ты от страха дрожишь и на поле сражения смотришь?

Нет, твой родитель Тидей так дрожать не любил от испуга;

Больше любил воевать он с врагами пред милой дружиной.

Так говорят, кто видал его в деле. Я с ним не встречался,

Сам я не видел его. Говорят, он храбрее был прочих.

4-375

Некогда он и герой Полиник богоравный, как гости,

В город Микены пришли, не воюя, а войско сбирая,

Чтобы войною идти на священные Фивские стены;

Долго молили они дать им в помощь союзников славных;

Те соглашались им дать и условия их одобряли.

4-380

Только Зевес помешал, посылая дурные приметы,

И удалились они, к берегам возвращаясь Азопа,

Что меж густых камышей по зеленым лугам протекает.

Вестником снова тогда снарядили ахейцы Тидея.

Он же пошел и в пути многочисленных встретил фиванцев,

4-385

Кадма детей, во дворце Этеокла царя пировавших.

Только наездник Тидей, хоть и был среди них чужеземцем,

Не испугался, один очутившись средь многих кадмейцев.

Вызвал он всех на борьбу и легко победил в состязаньи;

Так помогала ему богиня Паллада Афина.

4-390

Гнев затаивши, коней усмирители мужи кадмейцы

Против него на возвратном пути поместили в засаде

Юных бойцов пятьдесят, под начальством двоих полководцев,

Меона, сына Гемона, с бессмертными равного мужа,

И Полифонта, что жаждал войны, Автофонова сына.

4-395

Но приготовил Тидей и всем этим позорную гибель:

Всех умертвил и домой одному только дал возвратиться.

Меона он отослал, повинуясь знамениям неба.

Вот он каков был Тидей Этолийский. Но сына родил он,

Худшего в битве, чем он, хоть способного больше на речи".

4-400

Так он сказал. Ничего Диомед не ответил могучий,

Но порицанье почтенного мужа почтительно принял.

А Копанея отважного сын возразил и промолвил:

Не говори, сын Атрея, так лживо, ты, знающий правду!

Лучше гораздо отцов мы считаем себя справедливо.

4-405

Мы покорили и Фив семивратных высокую крепость,

Хоть к недоступным стенам привели недостаточно войска,

В знаменья веря богов, полагаясь на Зевсову помощь.

Наши отцы между тем по своей же вине там погибли,

И потому не равняй ты отцов наших в доблести с нами".

4-410

Мощный тогда Диомед, исподлобья взглянув, ему молвил:

"Друг мой, ты стой и молчи, моему повинуйся совету.

Я укорять не хочу Агамемнона, пастыря войска,

Если он в бой побуждает ахеян в прекрасных доспехах.

Ибо ему же хвала воспоследует, если ахейцы

4-415

Трои сынов истребят, Илион ниспровергнув священный;

Также ему будет скорбь, если войско ахейцев погибнет.

Но перестань и скорей об отваге неистовой вспомним".

Молвил, в оружьи потом соскочил с колесницы на землю.

И на груди у царя соскочившего медь загремела,

4-420

Страшно звуча, — так что робость объяла б и храброго сердцем.

Точно морские валы, подымаемы западным ветром,

К многоотзывным брегам, громоздясь друг на друга, стремятся,

Вспучась на море сперва, разбиваются после о землю,

Грозно бушуют на ней и, вдоль скал изгибаясь прибрежных,

4-425

Мчатся наверх, далеко изрыгая соленую пену, —

Так, друг за другом стремясь, непрерывно на бой подвигались

Храбрых данайцев ряды. И давали вожди приказанья,

Каждый фалангам своим. Все же молча ступали, в безмолвном

Страхе пред властью царей, — и никто б не поверил, что столько

4-430

Воинов рядом идет, имеющих голос в гортани.

Ярко пестрели на всех одетые ими доспехи.

Войско троянцев меж тем на овец походило несчетных,

Если доят молоко их в загоне богатого мужа,

И, услыхавши самцов, они вместе блеять начинают:

4-435

Гул непрерывный такой по троянскому войску носился.

Не одинаков был бранный их клик; они разно вопили

Все на своих языках, ибо мужи сошлись отовсюду.

Всех их Арей побуждал, а данайцев — Паллада Афина,

Трепет и Страх и в желаньях своих ненасытная Распря, —

4-440

Распря, которая в мир чуть заметной приходит, а вскоре

Грозно идет по земле, головой в небеса упираясь.

Это она среди войска взаимную сеяла ярость,

Через толпу проходя и стенанья мужей умножая.

Только что, вместе сойдясь, на одной они стали поляне.

4-445

Встретились кожи и копья, и силы мужей меднобронных,

Выпукло-круглые сшиблись со звоном щиты со щитами,

И от сражения гул поднимался вокруг многозвучный.

Вместе сливались в нем крик ликованья и вопли героев,

Тех, кто погиб и кто губит; земля обагрилась их кровью.

4-450

Как, ниспадая с горы, из огромных источников снежных,

Зимней порой два потока средь общей долины сливают

Бурные воды свои и глубокий овраг образуют,

И далеко на горах пастуху их волнение слышно, —

Так от столкнувшихся войск и грохот поднялся и ужас.

4-455

Первый сразил Антилох копьеносца троянского мужа,

Славу передних бойцов, Эхепола, Фализия сына.

По верху шлема его густогривого первый ударил,

В лоб он оружье вонзил, и в кость Эхеполу проникла

Острая медь глубоко, — и тьма его очи покрыла.

4-460

Рухнул на землю герой, словно башня, в жестоком сраженьи.

Павшего за ноги быстро схватил Элефенор владыка,

Сын Халкодона, абантов, отважных душой, полководец,

И поволок из под стрел, желаньем горя поскорее

С трупа доспехи совлечь, но не долго желание длилось.

4-465

Ибо герой Агенор, увидав, что он тело волочит,

И, наклонившись, свой бок обнажает, щитом не покрытый.

Медное бросил копье и лишил его члены движенья.

Вылетел дух из него, а над ним аргивян и троянцев

Гибельный бой запылал; точно волки, один на другого

4-470

Дико бросались они; человек с человеком сцеплялся.

После Аякс Теламонид убил Симоисия, сына

Анфемиона, цветущего юношу. С Иды спускаясь

Вместе с родными своими, чтоб стадо овечье проведать,

Некогда мать родила его в свет на брегах Симоиса, —

4-475

Он оттого Симоисием назван. Родителей милых

Не наградил за труды воспитания, ибо недолгий

Прожил он век, усмиренный копьем Теламонова сына.

Тот на ходу поразил его в грудь, от сосца недалеко

Правого; вышло копье через спину, насквозь пролетевши

4-480

И повалился он наземь во прах, как чернеющий тополь,

Выросший в низменном месте, среди луговины огромной,

Стройный и ветви свои напрягающий прямо к вершине,

Если его вдруг подрубит секирой блистающей плотник,

Чтобы согнуть колесо для прекрасной большой колесницы,

4-485

И, засыхая, лежит он, сраженный, вдоль берега речки:

Так поразил Симоисия, Анфемионова сына,

Зевса потомок Аякс. А в него сквозь толпу сын Приама,

В панцире светлом Антиф копье заостренное бросил,

Но, промахнувшись, в Левкона попал, Одиссеева друга,

4-490

В пах его ранил, меж тем как он влек Симоисия тело.

Наземь он лег подле трупа, который из рук его выпал.

Сильно тогда Одиссей огорчился душой по убитом,

Между передних бойцов, яркой медью одет, появился,

Близко к врагам подошел и, с угрозой кругом озираясь,

4-495

Бросил сверкающий дрот. Отступили троянцы, увидев,

Как размахнулся герой. И стрела не напрасно помчалась,

В Демокоона попала, побочного сына Приама.

Из Абидоса пришел он, страны кобылиц быстроногих,

И, за товарища мстя, Одиссей поразил его дротом

4-500

Прямо в висок; из другого виска, проскочивши навылет,

Острая вышла стрела, и тьма его очи покрыла.

Наземь он шумно упал и доспехи на нем загремели.

И отступили передние мужи и доблестный Гектор.

С криком тогда аргивяне, убитых тела увлекая,

4-505

Все устремились вперед. То увидев с Пергамской твердыни,

Гнев ощутил Аполлон и, крича, ободрил он Троянцев:

"Смело, коней укротители! В битве врагам не сдавайтесь!

И у данайцев тела не из камня и не из железа,

Чтоб устоять против медной стрелы, рассекающей кожу.

4-510

Да и к тому ж Ахиллес, сын Фетиды прекрасноволосой,

В битву не вышел, но гнев, изнуряющий душу, питает".

С крепости так говорил грозный бог. Той порою дочь Зевса,

Славная Тритогенея к борьбе побуждала ахейцев,

Через толпу проходя и усталых бойцов ободряя.

4-515

Рок между тем оковал Амарикова сына Диора,

Ибо он в ногу был ранен громадным булыжником острым,

В правую голень. Его поразил полководец Фракийцев,

Сильный Пирой, сын Имбраса, из города Эны пришедший.

Кости ему раздробил неистовый камень и жилы

4-520

Обе порвал, и он навзничь во прах повалился на землю,

Руки к любезным друзьям простирая, дыша через силу.

Тут подбежал поразивший его полководец Фракийцев.

В тело Диора внзил он копье, от пупка недалеко.

Внутренность вылилась наземь, и тьма ему очи покрыла.

4-525

Но Эталиец Фоас, чуть Пирой наклонился над трупом,

В грудь его ранил копьем, близ сосца; медь проникла до легких.

Тотчас Фоас подбежал, из груди у Пироя обратно

Тяжкое вынул копье, и, острый свой меч обнажая,

Быстро в живот посредине вонзил и лишил его жизни,

4-530

Только доспехов с него не совлек: подоспела дружина,

Войско чубатых фракйцев, уставивших длинные копья,

И отогнали его. И хоть был он высок и бесстрашен,

Силой цветущей владел, все же дрогнул, назад отступая.

Так распростерты в пыли, друг близь друга они оставались,

4-535

Храбрых фракийских дружин, а равно меднобронных Эпеян

Двое вождей. И кругом было много других умерщвленных.

Не охулил бы такого сраженья и муж посторонний,

Если б в средину проникнуть он мог, острой медью не ранен,

Если б его провела среди войска Паллада Афина,

4-540

За руку взявши и прочь отклоняя неистовство копий:

Ибо не в малом числе аргивяне в тот день и троянцы

В землю уткнулись лицом, распростертые друг подле друга.


* * *

ПЕСНЬ ПЯТАЯ

Подвиги Диомеда

Тою порой Диомеду богиня Паллада Афина

Мощь и отвагу дала, чтобы он отличился в сраженьи

Перед ахейцами всеми и славой покрылся отрадной.

Шлем Диомеда и щит она блеском зажгла неослабным,

Равным сиянью звезды, что, омывшись в волнах океана,

5-5

Ночью осенней горит меж звездами, — видна отовсюду:

Вкруг головы и вкруг плеч она так осияла героя

И устремила в средину, туда, где толпа и смятенье.

Был меж троянцами некий Дарес, муж, богатством цветущий,

Жрец беспорочный Гефеста. И двух сыновей возрастил он,

5-10

Опытных в каждом сраженьи: Идея бойца и Фегея.

Оба, отстав от своих, Диомеду навстречу помчались.

На колеснице они, он же пеший на бой устремился.

Только что, друг наступая на друга, сошлись они близко,

Первый Фегей, сын Дареса, копье длиннотенное бросил,

5-15

Но острие пролетело над левым плечом Диомеда

И не коснулось его; сын Тидея тогда устремился

С медью, и дрот не напрасно был пущен рукою могучей:

В грудь меж сосцов он Фегея ударил, свалив с колесницы.

Тотчас Идей соскочил, колесницу свою покидая,

5-20

И не дерзнул заступиться за тело убитого брата.

Сам бы в то время едва ли избег он погибели черной,

Если б Гефест не помог и не спас его, тьмою одевши,

Чтобы не слишком душой убивался божественный старец.

В сторону быстрых коней отогнал Диомед, сын Тидея,

5-25

И передал их друзьям отвести к кораблям многоместным.

Только что мужи троянцы детей увидали Дареса,

Первого быстро бегущим, другого лежащим во прахе,

Все содрогнулись душой. Синеокая тотчас Афина,

За руку взяв, обратилась к бессмертному богу Арею:

5-30

"Кровью покрытый Арей, мужегубец Арей, стен крушитель!

Не предоставим ли мы аргивянам и войску троянцев

Биться, кому бы из них ни назначена слава Зевесом,

Не удалимся ли мы, чтобы Зевсова гнева избегнуть?"

Так говоря, увела она бурного бога из битвы

5-35

И на крутом берегу у потока Скамандра его посадила.

Стали ахейцы троянцев теснить. Каждый вождь аргивянин

Мужа убил. — И всех раньше владыка мужей Агамемнон

Одия сбил с колесницы, вождя ализонов большого,

В спину ему между плеч угодил он копьем, когда в бегство

5-40

Тот обратиться хотел, и копье через грудь проскочило.

Грузно он назем упал, и доспехи на нем загремели.

Идоменеем был сын умерщвлен мэонянина Бора

Фест богоравный, — пришел он из Тарны, земли плодоносной.

Идоменей, знаменитый метатель, в плечо его ранил

5-45

Правое длинным копьем, когда этот вступал к колесницу;

Вниз он свалился и тьма ненавистная им овладела.

Идоменеевы слуги с убитого сняли доспехи.

Строфия сын, многоопытный в деле охоты Скамандрий

Был заостренным копьем Менелая Атрида повергнут,

5-50

Славный охотник: сама Артемида его научила

Диких зверей убивать — всех питаемых лесом нагорным.

Не помогла Артемида ему, возлюбившая стрелы,

Не помогли состязанья в стрельбе, где блистал он когда-то.

Но знаменитый метатель копья Менелай, сын Атрея,

5-55

В спину его меж плечами копьем поразил, когда в бегство

Он обратился — насквозь через грудь острие пролетело.

Ниц он свалился во прах, и доспехи на нем загремели.

Вождь Мерион умертвил Фереклая, дитя Гармонида,

Мужа строителя: всякое тонко умел он изделье

5-60

Строить руками, — его возлюбила Паллада Афина.

Он и царю Александру суда соразмерно построил —

Бедствий причину, принесшие горе всем жителям Трои,

Также ему самому: приговора богов он не ведал.

Храбрый герой Мерион, догоняя его и настигнув,

5-65

В правое ранил бедро, и насквозь под седалищной костью

Вышло с другой стороны острие, чрез пузырь пролетевши.

Пал на колени, стеная, и вскоре был смертью окутан.

После Мегет умертвил Антенорова сына Педея;

Сыном побочным он был, но его воспитала Феана

5-70

Нежно с детьми наравне, своему угождая супругу.

И знаменитый метатель копья, сын Филея, приблизясь,

В заднюю часть головы его ранил копьем заостренным.

Медь пролетела насквозь через зубы, язык перерезав.

В прах он свалился, холодную медь прикусивши зубами.

5-75

Вождь Еврипил, Эвемона дитя, умертвил Гипсенора,

Долониона бесстрашного сына, который был избран

Бога Скамандра жрецом и, как бог, почитался народом.

С ним-то сойдясь, Еврипил, блистательный сын Эвемона,

В бегство сперва обратил и в плечо его ранил вдогонку;

5-80

После, с мечом устремившись, отсек ему правую руку.

Окровавленная пала рука на долину, а очи

Были багровою смертью и мощной судьбою закрыты.

Так в это время они среди битвы жестокой трудились.

А про Тидеева сына не знал бы ты, где он сражался:

5-85

В строе ль троянских героев, в рядах ли ахейского войска.

Он бушевал по долине подобно реке, что весною

Бухнет от талых снегов и, стремясь, прорывает плотины;

Не остановят ее все плотины, хоть сделаны крепко,

И не удержат ограды на нивах, роскошно цветущих,

5-90

Если вдруг хлынет она, отягченная ливнем Зевеса,

Много цветущих трудов поселян на пути разрушая:

Так перед сыном Тидея густые фаланги троянцев

В страхе метались, не в силах стоять, хоть и было их много.

Чуть лишь завидел его блистательный сын Ликаона,

5-95

Как по долине один бушевал он, смиряя фаланги,

Тотчас он лук свой кривой натянул против сына Тидея

И угодил в нападавшего: выпуклый панцирь пробивши,

В правое ранил плечо. И с другой стороны через тело

Горькая вышла стрела, и броня обагрилася кровью.

5-100

Громко тогда закричал блистательный сын Ликаона:

"Двиньтесь вперед, о, троянцы, коней укротители резвых!

Первый мной ранен ахейский герой, и он, чаю, не долго

Против жестокой стрелы устоит, если вправду владыка

Феб, сын Зевеса, подвигнул меня из Ликии явиться".

5-105

Так он хвалился, но не был стрелой укрощен сын Тидея.

В сторону он отошел, отыскал лошадей с колесницей

И Капанеева сына Сфенела окликнул, промолвив:

Сын Капанея любезный! Сюда! Соскочи с колесницы,

Горькую эту стрелу извлеки из плеча поскорее!

5-110

Так он промолвил. Сфенел соскочил с колесницы на землю;

Быстро извлек из плеча он стрелу, пронизавшую тело;

Брызнула кровь высоко сквозь кольчатый панцирь из меди.

Громко взмолился тогда Диомед, среди боя отважный:

"Внемли, могучая дочь Эгидодержавного Зевса!

5-115

Если когда-либо мне иль отцу ты с намереньем добрым

В грозном являлась бою, будь, Афина, теперь благосклонна!

Дай на пространство копья подойти, дай настигнуть мне мужа,

Кто и попал в меня первый и ныне кричит, похваляясь,

Будто не видеть мне больше сиянье блестящего солнца".

5-120

Так говорил он, молясь. Услыхала Паллада Афина,

Легкими сделала члены героя — и ноги, и руки —

Стала вблизи и такое сказала крылатое слово:

"Ныне дерзай, Диомед, ополчись на троянское войско,

Ибо в груди у тебя я отцовскую мощь возбудила,

5-125

Неустрашимость его, щитоносца возницы Тидея,

Также сняла с твоих глаз я тот мрак, покрывавший их прежде,

Чтоб хорошо отличать ты умел человека от бога.

Ныне поэтому, если бессмертный придет, вызывая,

Против бессмертных богов не дерзай выступать и сражаться,

5-130

Против всех прочих; но если б Зевесова дочь Афродита

В битву вмешалась — ее ты ударь заостренною медью".

Так синеокая молвила и удалилась Афина.

Сын же Тидея с бойцами передними снова смешался.

Сильно и прежде душою хотел он с троянцами биться,

5-135

Ныне же втрое сильней овладела им ярость, как будто

Львом, если в поле его пастух близь овец густошерстых

Ранил слегка, не убив, чрез ограду готового прыгнуть;

Ярость он в нем возбудил и уже защищаться не смеет,

Но притаился в хлеву, и дрожат беззащитные овцы,

5-140

Жмутся друг к дружке, одна на другую становятся в страхе;

Из глубины же двора лев, терзаемый яростью, скачет:

Так Диомед разъяренный смешался с толпою троянцев.

Там Астиноя убил он и пастыря войск Гиперона, —

Первого выше сосца ранил дротом, окованным медью,

5-145

Длинным мечом вдоль плеча поразил он второго в ключицу,

И отделилось плечо от спины Гиперона и шеи.

Их усмирив, Диомед Полиида с Абантом встречает —

Двух сыновей старика сногадателя Эвридаманта.

Плохо старик толковал сновидения их пред разлукой,

5-150

Ибо теперь Диомед обнажил их тела от доспехов.

Ксанфа с Фооном настиг он потом, — сыновей двух Фенопса,

Нежно любимых; его удручала угрюмая старость;

Сына другого не ждал он, кому завещать достоянье.

Их Диомед умертвил, дух любезный исторг у обоих

5-155

И безутешную скорбь и стенанья отцу их оставил,

Ибо детей он не встретил живыми пришедшими с поля,

И достоянье его меж собою родня поделила.

После он двух умертвил сыновей Дарданида Приама,

Хромия и Эхемона, в одной колеснице стоявших.

5-160

Точно как лев, что, на стадо бросаясь, ломает зубами

Шею бычку или телке, пасущимся в чаще тенистой, —

Так Диомед их обоих заставил сойти с колесницы,

Не по добру, против воли, потом обнажил от доспехов.

А лошадей передал своим слугам, чтоб к флоту погнали.

5-165

Видя таким Диомеда, войска сокрушавшим рядами,

Двинулся с места Эней, через бой, сквозь смятение копий,

Всюду ища, не найдет ли подобного богу Пандара.

И, отыскав беспорочного сына царя Ликаона,

Стал он вблизи перед ним и такое сказал ему слово:

5-170

"Где же твой лук, о, Пандар, где крылатые стрелы, где слава?

В ней состязаться с тобой ни единый здесь муж не дерзает,

Да и в Ликии никто над тобой не гордится победой.

Что же, дерзай! Помолившись Зевесу, стреляй в того мужа,

Кто бы он ни был. Троянцам он бед причиняет немало,

5-175

Ибо расслабил колени у доблестных многих героев.

Или, быть может, то бог, на троянцев сердясь из-за жертвы,

Мстит нам теперь: тяжело отомщенье бессмертного бога".

И, отвечая, промолвил блистательный сын Ликаона:

"О, достославный Эней, меднобронных троянцев советник,

5-180

Я по всему узнаю в нем могучего сына Тидея,

И по щиту, и по шлему с отверстьями в медном забрале,

Также по виду коней. Все ж не знаю, не бог ли пред нами.

Если же это и муж, как сказал я, сын храбрый Тидея,

То не без помощи бога свирепствует он. Из бессмертных

5-185

Кто-то стоит близ него, вокруг тела окутанный тучей.

Быструю он отклонил ту стрелу, что задела героя.

Ибо недавно попал я в него, и стрела пролетела,

Правое ранив плечо, насквозь через выпуклый панцирь.

Я уже думал, что в область Аида его ниспровергнул,

5-190

А между тем не убил: знать рассерженный бог помешал мне.

Только со мною здесь нет лошадей с боевой колесницей.

В доме отца Ликаона стояло одиннадцать пышных

Новых вполне колесниц — покрывала вкруг них простирались.

Лошади по две на упряжь, близь каждой из них находились;

5-195

Полбу они поедали и белым питались ячменем.

Старый боец Ликаон во дворце своем, созданном пышно,

Долго меня наставлял, когда я собирался в дорогу.

Он же наказывал мне, чтобы конный, войдя в колесницу,

Я в беспощадном бою над троянским начальствовал войском.

5-200

Но не послушался я (хоть гораздо полезнее было б),

Ибо коней пожалел я, боясь, как бы здесь в многолюдстве

В корме они не нуждались, привыкши питаться обильно.

Так их оставил я дома и в Трою отправился пеший,

Луку доверясь, но он ни насколько мне не был полезен.

5-205

Ибо уже против двух я его натянул полководцев

Сына Тидея и сына Атрея. — Попавши в обоих.

Пролил я, правда их кровь, но и больше зато раздразнил их.

Видно под знаменьем мрачным с гвоздя этот лук изогнутый

Снял я в тот день, как сюда, в Илион, мною нежно любимый,

5-210

Войско троянцам повел богоравному Гектору в помощь.

Если вернусь я домой и своими увижу глазами

Отчую землю, жену и дворец наш, высоко покрытый,

Пусть мою голову с плеч отсечет супостат иноземец,

Если кривой этот лук я в сияющий пламень не брошу,

5-215

Раньше сломив, ибо спутник он был бесполезный, как ветер".

И, отвечая, Эней, вождь троянский, на это промолвил:

"Так говорить ты не должен. Не может ничто измениться,

Прежде чем мы на конях в боевой колеснице не встретим

Этого мужа вдвоем и оружьем его испытаем.

5-220

Но поспеши, подымись в колесницу ко мне и увидишь,

Тросовы кони какие, — как быстро они по долине

Мчатся вперед и назад, то преследуя, то отступая.

Нас они в город умчат и спасут, если Зевсу угодно

Силу опять даровать Диомеду, Тидееву сыну.

5-225

Что же, возьми, если хочешь, и бич, и блестящие вожжи,

Я же сойду с колесницы, чтобы с Диомедом сражаться;

Или же ты с ним сражайся, а я буду править конями".

И, отвечая, промолвил блистательный сын Ликаона:

"Сам бы, Эней, ты и вожжи держал, сам бы правил конями,

5-230

Ибо с возницей знакомым они колесницу кривую

Легче помчат, коль бежать нам придется пред сыном Тидея.

Если твой окрик они не услышат, боюсь — от испуга

Как бы не сбились они, отказавшись нас вынести с боя.

И, устремившись, тогда сын Тидея, могучий наездник,

5-235

Нас умертвит, и коней наших твердокопытных угонит.

Вот отчего ты сам колесницею правь, и конями.

Я же, коль он нападет, его встречу копьем заостренным".

Так говоря, в колесницу узорную оба вступили

И на Тидеева сына коней устремили отважно.

5-240

Вскоре Сфенел их увидел, блистательный сын Капанея,

И, обратясь к Диомеду, крылатое слово промолвил:

"О, Диомед, сын Тидея, товарищ, отрадный для сердца,

Двух вижу сильных мужей, что желают с тобою сразиться;

Неизмерима их мощь. То — искусно владеющий луком

5-245

Славный Пандар: Ликаона себя почитает он сыном.

С ним полководец Эней, гордящийся тем, что Анхиза

Он беспорочного сын; родила же его Афродита.

Дай повернем колесницу. Ты ради меня не свирепствуй

В строе передних бойцов, если милое сердце жалеешь".

5-250

Храбрый ему Диомед отвечал, исподлобья взглянувши:

"Не говори мне о бегстве; меня убедить не сумеешь.

Не таковы мои предки, чтоб я отступил среди боя,

Или таился, дрожа: моя сила еще невредима.

Даже гнушаюсь вступить в колесницу; навстречу обоим

5-255

Пешим пойду. Мне дрожать не позволит Паллада Афина.

Вместе обоих назад быстроногие кони отсюда

Не унесут в Илион, — и один-то едва ли спасется.

Но говорю я тебе — ты в уме это слово запомни:

Если Афиною мудрой мне будет дарована слава

5-260

Жизни лишить их обоих — ты тотчас коней наших быстрых

Здесь удержи, вкруг перил обмотавши прекрасные вожжи,

Сам же вперед устремись, о конях помышляя Энея,

И от троянцев гони их к ахейцам в прекрасных доспехах.

Родом они от коней, что когда-то Зевес Громовержец

5-265

Тросу царю дал, как выкуп, за сына его Ганимеда, —

Лучших коней изо всех, что живут под зарею и солнцем.

Тайно Анхиз, царь мужей, от коней этих племя похитил

К ним кобылиц подославши украдкой от Лаомедона.

Шесть жеребят у него родилося приплода в конюшне.

5-270

Сам четырех у себя он оставил и кормит из яслей,

Этих же двух дал Энею — коней, возбуждающих ужас.

Если захватим мы их — то прекрасную славу добудем".

Так говорили они, обращаясь друг к другу со словом.

Те, погоняя коней легконогих, приблизились быстро.

5-275

Первый сказал тогда слово блистательный сын Ликаона:

"Храбрый и неутомимый, сын славного мужа Тидея!

Легким оружьем тебя не убил я, стрелой своей горькой.

Так попытаюсь теперь, не ударю ль копьем заостренным".

Так он сказал и с размаха копье длиннотенное бросил.

5-280

Сына Тидея ударил он в щит — и насквозь пролетела

Острая медь через щит и коснулась брони Диомеда.

Громко тогда ему крикнул блистательный сын Ликаона:

"В пах ты навылет сражен; — полагаю, недолгое время

Сможешь теперь устоять. Мне же дал ты великую славу".

5-285

Не испугавшись, ему Диомед возражает могучий:

"Лжешь, и копьем ты меня не коснулся. Но вы, полагаю,

Раньше не кончите битвы, чем тот иль другой, павши наземь,

Кровью своей не насытит Арея — воителя злого".

Так он сказал и метнул. И Афина направила дротик.

5-290

В нос он ударил вдоль глаза и в белые зубы вонзился..

Заднюю часть языка непреклонная медь пронизала,

Чрез подбородок внизу острие проскочило наружу.

Пал с колесницы Пандар и доспехи на нем загремели,

Ярко блиставшие медью. И твердокопытные кони

5-295

Бросились в сторону. Сам ж с душой он простился и силой.

Тотчас Эней соскочил со щитом и копьем своим длинным,

Так как боялся, что труп у него аргивяне похитят.

Силе своей доверяя, как лев, зашагал он вкруг тела,

Выставив грозно копье и щит равномерно округлый.

5-300

Всякому, кто бы к нему ни приблизился, смертью грозил он,

Громко и страшно крича. Диомед взял метательный камень

Крупный булыжник, — его не снесли бы и двое из смертных,

Ныне живущих. Легко сын Тидея один его бросил.

И угодил он Энею в бедро, на то место, где голень

5-305

Входит, вращаясь, в бедро — оно чашкой зовется коленной.

Чашку ему раздробил он, порвал обе жилы под нею

И угловатым булыжником кожу содрал. Пошатнувшись,

Стал на колени герой, упираясь рукою мясистой

В землю. И черная ночь его очи окутала тотчас.

5-310

Так бы тогда и погиб бы Эней, предводитель героев,

Если б его не увидела вдруг Афродита, дочь Зевса,

Что родила его в свет от Анхиза, берегшего стадо.

Белые руки она обвила вокруг милого сына,

И распростерла над ним покрова блестящие складки,

5-315

Верный оплот против стрел, чтоб никто среди конных данайцев,

Медью попав ему в грудь, не исторг его душу из тела.

Так удаляла она из сражения милого сына.

Сын Капанея Сфенел между тем не забыл поручений,

Что возложил на него Диомед, среди боя отважный.

5-320

И в стороне от сраженья поставил он твердокопытных

Быстрых коней, вкруг перил намотавши прекрасные вожжи.

Сам же, вперед устремясь, лошадей густогривых Энея

Он отогнал от троянцев к ахейцам в прекрасных доспехах.

И передал Диониму (товарищу милому — больше

5-325

Сверстников всех он его почитал за согласие в мыслях).

Чтобы отвел их к судам углублелнным. И, сделавши это,

Снова герой, в колесницу вступая, взял светлые вожжи,

Твердокопытных коней вслед за сыном Тидея направил,

Бурным, — но тот за Кипридой погнался с безжалостной медью,

5-330

Ибо он знал хорошо, что бессильная это богиня,

Не из числа тех богинь, что мужами в бою управляют,

Не как Афина Паллада иль грозная в битвах Энио.

Так догоняя, настиг он богиню в толпе многолюдной.

И замахнулся тогда сын могучего сердцем Тидея.

5-335

Острым ударив копьем, оконечность руки ее нежной

Ранил герой. И копье заостренное в кожу проникло

Чрез благовонный покров (он самими Харитами сделан),

Тронув ладонь. И богини нетленная кровь показалась,

Светлая влага, текущая в жилах богов беспечальных:

5-340

(Хлеба они не едят, не вкушают вина огневого

И оттого все бескровны и носят названье бессмертных).

Громко она застонала и прочь оттолкнула Энея.

Феб Аполлон той порой его бережно на руки принял,

Синею тучей покрыл, чтоб никто среди конных данайцев,

5-345

Медью попав ему в грудь, не исторг его душу из тела.

Громко ей крикнул тогда Диомед, среди боя отважный:

"Прочь, о, Зевесова дочь, от войны и жестоких сражений!

Или с тебя не довольно, что слабых ты жен обольщаешь?

Если же в битву сюда ты вернешься, то сильно, надеюсь,

5-350

Станешь бояться войны, где б о ней ни заслышала после".

Молвил. Она ж удалилась, тревожная, мучаясь страшно.

Шла ветроногая с нею Ирида, ведя из сраженья,

Обремененную горем; темнела прекрасная кожа.

Бурного бога Арея она увидала сидящим

5-355

Слева от битвы, — на туче покоились стрелы и кони.

Тотчас она на колени пред братом возлюбленным пала,

И лошадей златосбруйных просила ей дать, умоляя:

"Дай мне своих лошадей, пожалей меня, брат мой любезный,

Чтобы могла на Олимп я вернуться в жилище бессмертных,

5-360

Слишком я стражду от раны, — ее мне нанес сын Тидея,

Смертный, который теперь и с Зевесом готов состязаться".

Молвила так. И Арей уступил ей коней златосбруйных.

И в колесницу она поднялась, милым сердцем терзаясь.

Рядом Ирида вступила и, вожжи собравши руками,

5-365

Сильно хлестнула коней, — полетели послушные кони.

Прибыли вскоре они на Олимп, где жилище бессмертных.

И ветроногая тотчас коней удержала Ирида,

Выпрягла из колесницы, подбросив нетленную пищу.

Дивная пала тогда Афродита к коленям Дионы,

5-370

Матери милой. Диона, в объятия дочь принимая,

Нежно рукой потрепала и молвила слово такое:

"Кто из бессмертных тебя незаслуженно, дочь дорогая,

Так оскорбил, словно ты перед всеми дурное свершила?"

Ей отвечала на то Афродита, привычная к смеху:

5-375

"Ранил меня Диомед, сын Тидея, надменный душою,

Из-за того, что Энея из битвы похитить хотела,

Милого сына, который из всех мне любезнее смертных.

То уже гибельный бой не троянских мужей и ахейских:

Ныне сражаться данайцы с бессмертными стали богами".

5-380

Дивная в сонме богинь ей на то отвечала Диона:

"Милая дочь, претерпи и снеси, как душе ни обидно.

Ибо терпели не раз на Олимпе живущие боги

Через людей, причиняя друг другу несчетные муки.

Тяжко терпел бог Арей, когда сыновья Алоея,

5-385

Отос и муж Эфиальт, его узами крепко связали.

Связанный, в медной темнице тринадцать он месяцев прожил.

Так бы погиб в это время Арей, ненасытный в сраженьях,

Если бы мачеха их, Эривея, прекрасная видом,

Не дала вести Гермесу; украдкой увел он Арея,

5-390

Вовсе лишенного сил, ибо узы его усмирили.

Также терпела и Гера в тот день, как трехгранной стрелою

Амфитриона владыки воинственный сын ее ранил

В правый сосец, — нестерпимая боль овладела богиней.

Даже Аид всемогущий терпел от стрелы заостренной,

5-395

В день, когда тот же герой, сын Эгидодержавного Зевса,

Ранил его у ворот в царстве мертвых и предал мученьям.

Тотчас в Зевесов чертог на пространный Олимп поспешил он,

Страждущий сердцем, пронзенный страданьями — ибо проникла

Острая медь ему в спину могучую, душу терзая.

5-400

Только Пеон, посыпая лекарством, смиряющим боли,

Скоро его исцелил, — по рождению не был он смертный.

Но злополучен тот муж, кто творя преступленья беспечно,

Луком своим огорчает богов, на Олимпе живущих.

Этого против тебя возбудила Паллада Афина.

5-405

Глупый, не ведает в мыслях своих Диомед, сын Тидея,

Что кратковечны бывают, кто смеет с бессмертными биться.

Дети не будут отцом его звать, на коленях качаясь,

И не вернется домой он с войны, из губительной сечи.

Пусть ожидает теперь сын Тидея, хоть он и бесстрашен,

5-410

Как бы сильнее тебя кто-нибудь с ним не стал состязаться.

Тою порой дочь Адраста, разумная Эгиалея,

С криком поднявшись от сна, домочадцев любезных разбудит,

Плача по юном супруге, храбрейшем средь войска ахеян, —

Эгиалея, жена Диомеда, Тидеева сына".

5-415

Так говорила и пальцами кровь из руки унимала.

Стала здоровой рука, и тяжкие боли утихли.

То увидали богини Паллада Афина и Гера.

К Зевсу Крониду они обратились с насмешливой речью, —

И синеокая так начала свое слово Афина:

5-420

"Зевс, наш отец! На меня не посетуй за то, что скажу я.

Видно Киприда одну из ахеянок вновь убеждала

В землю троянцев бежать, ею ныне столь сильно любимых;

Эту, должно быть, лаская ахеянку в пышной одежде,

Нежную руку она золотой оцарапала пряжкой".

5-425

Молвила так. Улыбнулся отец и людей, и бессмертных

И, подозвавши к себе, золотой Афродите промолвил:

"Не на тебя, моя дочка, возложено бранное дело!

Лучше устраивай браки, что славные будят желанья:

Бурный Арей и Афина заботятся будут о битвах".

5-430

Так говорили они меж собой, обращаясь друг к другу.

Тою порой Диомед устремился опять на Энея,

Зная, что сам Аполлон над героем простер свою руку,

Но и пред богом великим не дрогнув, он все порывался,

Как бы Энея убить и совлечь дорогие доспехи.

5-435

Трижды вперед он бросался, охваченный жаждой убийства,

Трижды отталкивал прочь Аполлон светлый щит Диомеда.

Только когда он в четвертый напал, небожителю равный,

Грозно тогда закричав, Аполлон Дальновержец промолвил:

"Прочь отступи, сын Тидея, опомнись! Равняться с богами

5-440

В мыслях своих не дерзай, оттого что не равны судьбою

Племя бессмертных богов и людей, уходящих под землю".

Так он сказал — и назад сын Тидея немного подался,

Гнева желая избегнуть далеко разящего Феба.

Тою порой Аполлон перенес из сраженья Энея

5-445

В храм свой, который ему был воздвигнут в священном Пергаме.

Там во святилище славном Эней исцелен и украшен

Был Артемидою, любящей стрелы бросать, и Латоной.

Феб Аполлон сребролукий создал тогда призрак чудесный,

Видом подобный Энею и в те же одетый доспехи.

5-450

Призрак кругом обступив, аргивяне с троянцами бились

И рассекали в бою защищавшие грудь у друг друга

Кожи крылатых щитков и тяжелых щитов округленных.

К бурному богу Арею тогда Аполлон обратился:

"Кровью облитый Арей, мужегубец Арей, стен крушитель!

5-455

Не удалишь ли, вмешаясь, от этого боя ты этого мужа,

Сына Тидея, что ныне готов против Зевса сражаться?

Раньше богиню Киприду он в руку поранил близь кисти,

После со мною самим состязался, бессмертному равный".

Так Аполлон ему молвил и сел на вершину Пергама.

5-460

Грозный вмешался Арей, побуждая фаланги троянцев.

Вид Акаманта принявши, вождя удалого фракийцев,

Крикнул он властно Приамовым детям, питомцам Зевеса:

"Долго ли, дети Приама, — владыки, взращенного Зевсом, —

Будете молча терпеть, чтоб ахейцы народ убивали?

5-465

Долго ли будут они подле стен крепкозданных сражаться?

Муж, кто казался нам равным с божественным Гектором, ныне

В прахе лежит — вождь Эней, сын могучего сердцем Анхиза.

Но поспешите, спасем из толпы благородного друга".

Так он промолвил им, в каждом и силу и дух пробуждая.

5-470

А Сарпедон укорять богоравного Гектора начал:

"Гектор, куда оно делось — твое дерзновенье былое?

Некогда ты говорил, что без войск и народов союзных

Город удержишь один, во главе своих зятьев и братьев.

Ныне из них никого не могу отыскать и не вижу.

5-475

В страхе укрылись они, точно псы, когда льва увидали.

Мы ж продолжаем сражаться, — ваше союзное войско.

Ибо и я, ваш союзник, сюда издалека явился,

Из отдаленной Ликии, от многопучинного Ксанфа.

Там я оставил жену дорогую и малого сына,

5-480

Много оставил богатств, — их желал бы добыть неимущий.

Все же ликийцев своих побуждаю и сам порываюсь

В битву сразиться с врагом, хоть с собой ничего не имею,

Что унести или взять на суда аргивяне могли бы.

Ты же и сам неподвижно стоишь и другим не прикажешь

5-485

Твердо держаться в бою и супруг защищать своих милых,

Чтобы они, точно в петли попавши сетей заберущих,

Вскоре не стали военной добычей мужей супостатов,

Чтоб не разрушен был ими ваш город, весьма населенный.

Сам бы об этом и ночью и днем ты заботиться должен

5-490

И умолять всех союзных вождей, что пришли издалека,

Твердо держаться в бою, избегая укоров тяжелых".

Так говорил Сарпедон. Душу Гектора речь уязвила.

Тотчас в доспехах войны с колесницы он спрыгнул.

Острым копьем потрясая, кругом обошел он все войско,

5-495

Всех побуждая сражаться и страшную битву воздвигнул.

И обернулись троянцы, лицом становясь к аргивянам.

Но и ахейцы, не дрогнув, их встретили, тесно сплотившись.

Как по гумну освященному ветер мякину разносит, —

Люди бросают зерно, а Деметра с златыми кудрями,

5-500

Ветер подняв над землей, отделяет плоды от мякины, —

И белеет земля: точно так побелели ахейцы

От окружавшей их пыли, которую тучей над ними

Вплоть до небес медно-ярких взбивали копытами кони,

Вновь устремленные в битву. Возницы назад их погнали,

5-505

И напрягали борцы силу рук. Той порой поле брани

Бурный Арей темнотою покрыл, помогая троянцам,

Войско кругом обходя. Исполнял Аполлона он волю,

Феба с мечом золотым, поручившего богу Арею

Дух у троянцев поднять, лишь увидел Палладу Афину

5-510

Вдаль уходящей, — она помогала героям данайским.

Сам Аполлон между тем из святилища пышного вывел

Пастыря войска Энея и силу вдохнул ему в сердце.

Перед друзьями он встал — и они ликовали душою,

Видя, что к ним он живой приближается и невредимый,

5-515

Силой отважной дыша, но расспрашивать тотчас не стали.

Дело иное влекло их, что Феб возбудил Дальновержец,

И мужегубец Арей, и всегда неустанная Распря.

Войско данайцев меж тем побуждали к войне сын Тидея,

Оба Аякса и царь Одиссей, да и сами ахейцы

5-520

Не испугались ни силы троянцев, ни возгласов бранных.

Грозно стояли они, словно тучи, когда их Кронион

Вдруг над вершинами гор остановит в безветрии тихом,

В час, когда спит, успокоясь, могучая сила Борея

И остальные спят ветры, которые, чуть лишь подуют,

5-525

Звучным дыханьем своим потемневшие тучи размечут:

Так пред троянцами твердо стояли ахейцы, не дрогнув.

Сын же Атрея меж тем обходил все ряды, убеждая:

"Будьте мужами, друзья, и бесстрашное сердце храните!

Друг перед другом стыдитесь бежать из жестокого боя.

5-530

Там, где стыдятся друг друга, спасается больше, чем гибнет,

А для бегущего нет впереди ни спасенья, ни славы".

Молвил и бросил копье. И бойца он переднего ранил,

Друга Энея, душою великого Деикоона

Сына Пергаса; его на ряду с сыновьями Приама

5-535

Чтили троянцы за то, что в переднем ряду он сражался.

Острым копьем поразил его в щит Агамемнон владыка.

И не отринула медь, но насквозь острие пролетело,

В нижнюю часть живота, через пояс, проникло глубоко.

Шумно он грохнулся в прах — и доспехи на нем загремели.

5-540

В свой черед и Эней умертвил двух знатнейших данайцев,

Двух сыновей Диоклея, Кретона и с ним Орсилоха.

В городе Фебе, прекрасно устроенном, жил их родитель,

Благами жизни богатый и ведший свой род отАлфея,

Быстрой реки, что широко течет через землю пилосцев.

5-545

Он Орсилоха родил, повелителя многих народов.

Царь Орсилох произвел Диоклея, великого духом,

Двое детей близнецов родилось от царя Диоклея,

Храбрый Кретон с Орсилохом, искусным во всяком сраженьи.

Оба, достигнув цветущей поры, в Илион многооконный

5-550

За аргивянами вслед на судах своих черных отплыли,

Чтоб заступиться за честь Агамемнона, сына Атрея,

И Менелая. Но смертный конец их нежданно окутал.

Оба казались подобны двум львам, что на горной вершине

В чаще глубокого леса воспитаны матерью-львицей:

5-555

Долго они и быков, и тучных овец похищали,

И разоряли дворы пастухов, — до тех пор, пока сами

Не были медным копьем от руки человека убиты.

Так и они, укрощенные мощной рукою Энея,

Пали на землю, подобные срубленным пихтам высоким.

5-560

И пожалел Менелай их, упавших, — любимец Арея.

Между передних бойцов, яркой медью одетый, он вышел,

Острым копьем потрясая: Арей возбудил в нем отвагу,

В мыслях желая, чтоб он укрощен был рукою Энея.

То увидав, Антилох, сын Нестора, храброго сердцем,

5-565

Вышел к передним бойцам. Он боялся за пастыря войска,

Как бы он сам не погиб и не сделал весь труд их напрасным.

Те между тем наготове держали уж друг против друга

Острые копья в руках, сгорая желаньем сразиться,

И Антилох в это время стал близко от пастыря войска.

5-570

Но, увидавши, что двое героев стоят друг близ друга,

Битвы не начал Эней, хоть и был он стремительный воин.

После того увлекли они мертвых к ахейскому войску.

И передали товарищам на руки жалкие трупы,

Сами ж к передним бойцам возвратились и бой продолжали.

5-575

Там умертвили они Пилемона. Подобный Арею,

Был он вождем пафлагонцев, отважных душой щитоносцев.

Он неподвижно стоял, когда царь Менелай, сын Атрея,

Славный метатель копья, поразил его дротом в ключицу.

А Пилемена возница Мидон, сын Атимия славный,

5-580

Был умерщвлен Антилохом, коней повернуть собираясь.

В локоть его он булыжником ранил; из рук его наземь

Белые вожжи упали, покрытые костью слоновой,

И Антилох, устремившись, мечем по виску замахнулся.

Тотчас он дух испустил и с прекрасной упал колесницы

5-585

Вниз головою в песок, где затылком погряз и плечами.

Долго стоял он в глубокий песок угодивши, покуда

Кони, почуявши плеть, не отбросили в прах его наземь.

Плетью стегнул Антилох и погнал их к дружинам ахейским.

Гектор тогда их узнал меж рядов и на них устремился,

5-590

Громко крича. Вслед за ним повалили фаланги троянцев.

Их предводил бог Арей и почтенная также Энио.

Эта богиня держала Смятенье, жестокое в битвах,

Первый же шел, исполинским копьем потрясая;

То впереди перед Гектором грозно ступал он, то сзади.

5-595

Видя его, задрожал Диомед, среди боя отважный.

Как заблудившийся муж, что идет по великой равнине,

Вдруг перед быстрой рекой остановится, в море текущей,

Взглянет на шумную пену и вспять повернет торопливо, —

Так отступал Диомед, сын Тидея, а войску промолвил:

5-600

"Други! Недаром нас всех изумляет божественный Гектор,

И копьеносец искусный, и воин, отважный душою.

Вечно пред ним кто-нибудь из богов, отвращающий гибель.

Ныне идет с ним Арей, уподобившись смертному мужу.

Вы же, к троянцам лицом повернувшись, назад отступайте

5-605

И не дерзайте с богами бессмертными силой сразиться".

Так он сказал, а троянцы все ближе меж тем подступали.

Гектор тогда умертвил Анхиала и также Менесфа,

Двух на одной колеснице, героев, искусных в сраженьи.

И пожалел их, упавших, Аякс Теламонид великий.

5-610

Близко он стал, подойдя, и, копье свое светлое бросив,

В Амфия, сына Селага, попал, обитавшего в Пезе.

Много имел он сокровищ и множество пастбищ, но жребий

Влек его в Трою на помощь Приаму и детям Приама.

Сын Теламона великий Аякс поразил его в пояс, —

5-615

В нижнюю часть живота копьем длиннотенным проникнув.

Шумно он грохнулся в прах. И Аякс подбежал знаменитый,

Чтобы доспехи совлечь. Но блестящие острые дроты

Стали троянцы метать, — щит Аякса их принял немало.

Он подошел и, пятой наступая на мертвое тело,

5-620

Медное вырвал копье, остальных же прекрасных доспехов

С тела похитить не мог, ибо стрелы его удручали.

Он опасался обхода отважных и мощных троянцев,

Что обступили его многолюдной толпой и бесстрашной,

Копья держа, — и хоть был он велик, и силен, и прекрасен,

5-625

Прочь оттеснили его, и он отступал отраженный.

Так в это время они в ратоборстве жестоком трудились.

А Тлеполема, большого и славного сына Геракла,

Рок всемогущий столкнул с Сарпедоном, похожим на бога.

После того как, идя друг на друга, сошлись они близко,

5-630

Сын против внука сбирателя туч Олимпийца Зевеса,

Первый их них Тлеполем обратился со словом и молвил:

"О, Сарпедон, о, советник ликийцев, тебе, кто в сраженьи

Вовсе несведущ, какая нужда трепетать здесь от страха?

Лгут, говоря, что твой род от Эгидодержавного Зевса.

5-635

Ибо во много, по правде, ты тем уступаешь героям,

Что от Зевеса родились при предках, в минувшее время.

Вот какова, повествуют, была сила Геракла,

Вот мой каков был отец, непреклонный, со львиной душою:

Из-за коней богоравного Лаомедона прибывши

5-640

Только с шестью кораблями и малым количеством войска,

Весь Илион он разрушил, все улицы в нем обезлюдил.

Ты же душою труслив и ведешь свое войско на гибель.

Нет, не великую, думаю, помощь, принес ты троянцам

Тем, что пришел из Ликии, будь даже ты много сильнее.

5-645

Ныне же, мной укрощенный, пройдешь ты в ворота Аида.

И, возражая, сказал Сарпедон, полководец ликийский:

"Да, Тлеполем, тот воитель священную Трою разрушил,

Но по безумью бойца богоравного Лаомедона,

Кто порицал его словом жестоким за правое дело

5-650

И не вернул лошадей, для чего тот приплыл издалека.

Ты ж, говорю я, моим длиннотенным копьем усмиренный,

Смерть от руки моей примешь сегодня и черную гибель.

Мне ты дашь славу, а душу — Аиду, чьи лошади резвы".

Так говорил Сарпедон. Той порой Тлеполем поднял руку

5-655

С ясенным древком копья. В миг единый из рук полетели

Длинные копья обоих. И в шею попал, в середину,

Вождь Сарпедон — острие роковое насквозь пролетело.

Тотчас подземная ночь окутала очи героя.

А Тлеполем в свой черед Сарпедона копьем заостренным

5-660

В левое ранил бедро. Острие, бурно тело пронзивши,

Чуть не проникло до кости, — отцом он спасен был от смерти.

И Сарпедона, подобного богу, соратники други

Вынесли прочь из сраженья. Копье угнетало героя,

В прахе влачась вслед за ним. Не заметил никто, не подумав

5-665

Древко извлечь из бедра, торопясь, чтоб скорее поднялся

Он в колесницу свою. Так они суетились тревожно.

В свой же черед Тлеполема ахейцы в прекрасных доспехах

Вынесли прочь из толпы. То узрел Одиссей богоравный,

Муж, терпеливый душой, но и в нем загорелося сердце.

5-670

И, размышляя, герой колебался в желаньях и мыслях,

Что предпринять: устремиться ль за сыном гремящего Зевса,

Или побольше ликийцев дыханья лишить, умерщвляя.

Но не назначено было судьбой Одиссею — герою

Мощного сына Зевеса убить заостренною медью.

5-675

Против ликийских дружин его дух обратила Афина.

Там умертвил он Керана, Аластера с Хромием вместе,

Галлия, также Алкандра, Притания и Ноемона.

Много б еще умертвил Одиссей богоравный ликийцев,

Если бы скоро его не узрел шлемовеющий Гектор.

5-680

Тотчас к передним бойцам он прошел, светлой медью одетый,

Ужас данайцам неся. Сарпедон был обрадован сердцем,

Видя, как он устремился и слово печальное молвил:

"Не потерпи, Приамид, чтоб в добычу данайцам остался

Здесь я лежать. Заступись, а потом пусть дыхание жизни

5-685

В городе вашем прекрасном покинет меня, коль не должно

Мне возвратиться домой, в любезную отчую землю,

Чтобы жену дорогую и малого сына утешить".

Так он сказал. Не ответил ему шлемовеющий Гектор,

Но устремился вперед, весь охвачен желанием страстным

5-690

Рать аргивян отразить и у многих исторгнуть дыханье.

А Сарпедона, подобного богу, друзья посадили

Наземь, под дубом прекрасным Эгидодержавного Зевса.

Храбрый герой Пелагон, Сарпедона товарищ любезный,

С ясенным древком копье из бедра его вынул наружу.

5-695

В нем прекратилось дыханье и мрак над глазами разлился.

Вскоре ж очнулся он вновь. Дуновенье Борея промчалось

И оживило опять его грудь, что вздымалася тяжко.

Но перед богом Ареем и Гектором, в медь облаченным,

Не обернулись данайцы бежать к кораблям своим черным,

5-700

Так же не стали сражаться, а медленно вспять отступали,

Ибо средь войска троянцев заметили бога Арея.

Кто же был первый убит, кто последний лишен был доспехов

Гектором, сыном Приама, и медным Ареем жестоким?

Богоподобный Тевфрас и Орест, лошадей укротитель,

5-705

Славный метатель копья этолиянин Трэх, Ономаос,

Храбрый Гелен, сын Энопса и в поясе пестром Оресбий,

Кто, о сокровищах много заботясь, жил в городе Гиле,

Подле Кефисского озера; рядом же с ним обитали

Прочие все беотийцы — народ, процветавший богатством.

5-710

И увидала тогда белорукая Гера богиня,

Как аргивяне толпою в жестоком бою погибают;

Тотчас к Афине она обратилась со словом крылатым:

"Горе, могучая дочь Эгидодержавного Зевса!

Праздное дали мы слово тогда, обещав Менелаю

5-715

Что, Илион многолюдный разрушив, домой он вернется,

Если свирепствовать ныне позволим убийце Арею.

Дай же скорее и сами помыслим о грозной защите".

Молвила так. Синеокая ей покорилась Афина.

И, устремившись поспешно, богиня старейшая Гера,

5-720

Кроноса мощного дочь, снарядила коней златосбруйных.

Геба в то время кругом колесницы на ось из железа

Медных набросила два колеса. О восьми они спицах;

Обод у них золотой и нетленный; его покрывали

Медные шины, приставшие плотно и чудные видом;

5-725

Ступицы из серебра с обеих сторон закруглялись;

Кузов ремнями из золота и серебра прикреплялся,

А впереди вкруг сиденья шли вогнутых два полукружья.

Дышлом серебряным кузов кончался. К нему привязала

Геба ярмо золотое, прекрасное, также продела

5-730

Пышную сбрую, из золота всю. Подвела тогда Гера

Легких коней под ярмо — быстроногих и жаждущих брани.

Той же порой дочь Эгидодержавного Зевса Афина

Сбросила легкий покров у порога отца Олимпийца,

Пестрый, который сама она сшила, трудившись руками.

5-735

Панцирь Зевеса, сбирателя туч, она сверху надела

И облачилась в доспехи войны, причиняющей слезы.

Плечи покрыла богиня бахромистой Зевса Эгидой,

Страшной, которую ужас всегда и везде окружает:

В ней и Раздор, в ней Погоня, что кровь леденит, в ней и Сила,

5-740

В ней голова находилась Горгоны, чудовища злого,

Страшная, грозная, чудо Эгидодержавного Зевса.

После надела на голову шлем с четырьмя шишаками, —

Витязей ста городов этот шлем покрывал бы, —

И в колесницу из меди пылавшей поставила ноги.

75-745

Также копьем запаслась дочь родителя, славного силой,

Тяжким, большим, чтоб героев ряды укрощать им во гневе.

Гера коснулась бичем лошадей, и, скрипя, растворились

Сами собою ворота небес, — охраняют их Горы,

Те, чьим заботам доверен Олимп и великое небо,

5-750

Чтоб разверзать и смыкать над воротами темную тучу.

Этой дорогой послушных узде лошадей направляя,

Зевса они увидали, поодаль от прочих бессмертных

На многоверхом Олимпе, на крайней вершине сидящим

Там, удержав лошадей, белорукая Гера богиня

5-755

Так, вопрошая, сказала верховному Зевсу Крониду:

"Зевс, наш отец, ты ужели не гневен на бога Арея,

Кто, злодеянья творя, погубил столько славных ахейцев,

Несправедливо и злобно? Мне больно! Они ж беззаботно

Сердцем ликуют — Киприда и бог Аполлон сребролукий,

5-760

Сами того подстрекнувши безумца, кто правды не знает.

Зевс, наш отец! На меня ты рассердишься ль, если Арея

Прочь прогоню из сраженья, сперва поразив его тяжко?"

Ей отвечая, промолвил Зевес, облаков собиратель:

"Что ж, ополчи ты Афину, дающую в битвах добычу.

5-765

Больше привыкла она повергать его в тяжкие беды".

Молвил. Была не ослушной ему белорукая Гера.

Сильно хлестнула коней, и не против желанья помчались

Оба они меж землею и небом, звездами покрытым.

Сколько пространства вдали человек обнимает глазами,

5-770

Если сидит на скале и взирает на темное море, —

Столько скачком пролетали богинь звонконогие кони.

К Трое немедля примчались они и к обоим потокам,

К месту, где волны сливают Скамандр и быстрый Симоис.

Тут удержала коней белорукая Гера богиня,

5-775

Из колесницы отпрягши и облаком темным окутав.

Бог же Самоис для них приготовил амврозию в пищу.

Обе богини походкой на трепетных горлиц похожи,

В битву пошли, ибо сильно желали помочь аргивянам.

И подоспели туда, где храбрейшие мужи сплотились

5-780

Тесно вокруг Диомеда, коней укротителя резвых,

Видом подобные львам, пожирающим мясо сырое,

Иль кабанам разъяренным, чья мощь не легко укротима.

Став, закричала тогда белорукая Гера богиня,

Стентора образ принявши, бойца, медногласного мужа,

5-785

Кто пятьдесят голосов мог один покрывать своим криком:

"Стыд вам, аргивцы, ничтожные трусы, герои по виду!

Прежде, покуда в бою обращался Ахилл богоравный,

Трои сыны никогда вне дарданских ворот не являлись,

Ибо их сдерживал страх пред могучим копьем Ахиллеса.

5-790

Ныне ж, далеко от стен, близ глубоких судов они бьются!"

Так говоря, она в каждом отвагу и мощь возбудила.

К сыну Тидея меж тем устремилась Паллада Афина

И увидала героя вблизи от коней с колесницей.

Рану, Пандара стрелой нанесенную, там прохлаждал он.

5-795

Пот удручал Диомеда, струясь под ремнем, на котором

Щит округленный висел. Он ослаб и рука онемела,

Черную кровь утирал он, широкий ремень подымая.

И, ухватясь за ярмо колесницы, богиня сказала:

"Сына Тидей породил, на себя непохожего вовсе.

5-800

Ростом Тидей невелик был, зато ратоборец великий.

Даже в то время, когда воевать и бросаться в сраженье

Я не велела ему, — ибо он без дружины ахеян

Вестником в Фивы пришел, к многочисленным Кадма потомкам

(Я убеждала его пировать беззаботно в чертоге), —

5-805

Все ж, обладая тогда, как и прежде, отвагой могучей,

Вызвал он кадмовых юных детей, а потом в ратоборстве

Всех одолел без труда, — до того я ему помогала.

Перед тобой же я ныне стою и тебя охраняю,

И благосклонно велю, чтоб сражался ты против троянцев;

5-810

Но иль усталость от многих трудов твои члены сковала,

Иль малодушный объял тебя страх; после этого больше

Ты не потомок Тидея, Энеева храброго сына".

Ей отвечая, сказал Диомед, сын Тидея могучий:

"Знаю, богиня, тебя, дочь Эгидодержавного Зевса.

5-815

Вот отчего, не таясь, от души говорю тебе слово.

Нет, не объяли меня ни испуг малодушный, ни леность.

Но повеления помню, которые ты мне давала.

Против блаженных богов ты сама запретила сражаться,

Против всех прочих, — но если бы Зевсова дочь Афродита

5-820

В битву вмешалась, ее поразить острой медью велела.

Вот почему я и сам отступаю теперь, да и прочим

Всем повелел аргивянам здесь вместе со мною собраться.

Я увидал, что Арей управляет троянцами в битве".

И синеокая так отвечала богиня Афина:

5-825

"О, Диомед, сын Тидея, душе моей много любезный!

В деле ты этом не бойся Арея, ни также другого

В сонме бессмертных: такою тебе я помощницей буду.

Встань же и прямо держи на Арея коней быстроногих

И, поравнявшись, ударь! Путь Арей не страшит тебя бурный,

5-830

Этот неистовый бог, воплощенное зло, вероломный, —

Он, что уж некогда Гере и мне обещал, давши слово

Против троянцев сражаться, аргивским войскам помогая.

Ныне ж вращается вновь меж троянцами, тех позабывши".

Молвив, Сфенела она с колесницы столкнула,

5-835

За руку вниз совлекла: он и сам соскочил торопливо.

И в колесницу вошла, с Диомедом божественным рядом,

В бой порывалась богиня. Дубовая ось застонала

Громко под бременем страшным богини и славного мужа.

Вожжи и бич подобравши, богиня Паллада Афина

5-840

Цельнокопытных коней на Арея направила прямо.

Он обнажал той порой Перифанта, огромного ростом,

Лучшего из этолиян, Охезия славного сына.

Кровью покрытый Арей обнажал его; тотчас Афина

Шлемом Аида покрылась, чтоб стать для Арея незримой.

5-845

Лишь заприметил Арей мужегубец бойца Диомеда,

Как Перифанта, огромного ростом, лежащим оставил

Там, где его умертвил и дыханье из тела похитил,

Сам же пошел на Тидида, коней укротителя резвых.

И, наступая один на другого, сошлись они близко.

5-850

Тотчас Арей в Диомеда над конским ярмом и вожжами

Медным ударил копьем, порываясь исторгнуть дыханье.

Но, ухвативши рукой, синеокая быстро Афина

От колесницы отводит копье, устремленное тщетно.

В свой же черед Диомед, непреклонный в бою, замахнулся

5-855

Медным копьем. И Паллада Афина вонзила Арею

Медь заостренную в бок, где покрыт он был поясом, с краю;

Там его ранила метко и, нежную кожу порвавши,

Древко назад извлекла. Застонал бог Арей меднобронный,

Громко, как если б в сраженьи воскликнуло девять иль десять

5-860

Тысяч отважных мужей, приступающих к распре Арея.

Трепет объял в это время войска аргивян и троянцев,

Трепет и страх: так Арей застонал, ненасытный в сраженьях.

Как с набежавшею тучею воздух нам кажется мрачным,

В час, когда вследствие зноя поднимется ветер злотворный, —

5-865

Точно таким Диомеду, Тидееву сыну, казался

Медный Арей, уходя с облаками в пространное небо.

Быстро в жилище богов, на высокий Олимп он вознесся,

Подле Зевеса Кронида там сел, убиваясь душою,

И, указав на священную кровь, что из раны струилась,

5-870

Жалобным голосом молвил такое крылатое слово:

"Зевс, наш отец! Неужель не сердясь на злодейства взираешь?

Вечно мы, боги, должны выносить жесточайшие муки

Из-за взаимной вражды, если людям окажем услугу.

Все на тебя негодуем: бездушную дочь произвел ты,

5-875

Нам на погибель: всегда у нее на уме злодеянья.

Ибо все прочие мы, на Олимпе живущие боги,

Воле покорны твоей, и тобой укрощаем был каждый.

Только ее никогда не смирил ты ни словом, ни делом;

Сам подстрекаешь ее, дерзновенную дочь породивши.

5-880

Ныне она Диомеда, надменного сына Тидея,

Против бессмертных богов научила свирепствовать в битве.

Прежде Киприду богиню ударил он в руку близь кисти,

После с оружьем, как бог, на меня самого устремился.

Быстрые ноги меня унесли, а не то я бы долго

5-885

Муки терпел там еще, между кучами трупов ужасных,

Где я лежал бы живой, от ударов копья обессилев".

Молвил, взглянув исподлобья, Зевес, облаков собиратель:

"Рядом усевшись со мной, ты не жалуйся, бог вероломный!

Ты ненавистнейший мне из богов, на Олимпе живущих.

5-890

Вечно любезны тебе только распри, убийства да войны.

Матери нрав у тебя, необузданный и непокорный,

Геры, которую сам я с трудом укрощаю словами.

Думаю, всем этим злом ты ее же внушеньям обязан.

Все ж допустить не могу, чтобы ты еще долго томился.

5-895

Ибо твой род от меня, и ты матерью мне принесен был.

Если бы дерзким таким от другого родился ты бога,

Был бы низвергнут давно ты ниже потомков Урана".

Так произнесши, его исцелить повелел он Пеону.

Тотчас Пеон, посыпая лекарством, смягчающим боли,

5-900

Вылечил бога Арея, который не смертным родился.

Как от смоковницы сок, с молоком перемешанный белым,

Жидкость мгновенно сгущает, коль быстро вращать их, мешая:

Так исцелил он немедленно бурного бога Арея.

Геба омыла его и в прекрасное платье одела.

5-905

Радуясь славе своей, он воссел подле Зевса Кронида.

Вскоре тогда возвратились в чертоги великого Зевса

Гера Аргивская вместе с Афиной, заступницей в битвах,

Мужеубийцу Арея прогнавши из гибельной сечи.

Продолжение следует...


Как это будет по-русски?

Вчера Замоскворецкий суд Москвы арестовал отца азербайджанца Шахина Аббасова, который зарезал 24-летнего москвича у подъезда дома на Краснодарской улице в столичном районе Люблино. Во время ...

Почему валят грустноарбатовцы?

Сразу с началом Россией силового сопротивления Западу, над приграничными тропами поднялась плотная пыль от топота Принципиальных ПораВалильщиков. В первых рядах, как обычно, пронеслась ...

Кадры обрушения телевышки после удара в Харькове появились в Сети
  • Topwar
  • Вчера 19:00
  • В топе

Нанесён очередной удар по Харькову, на этот раз целью стала городская телевышка, которая после меткого попадания развалилась пополам. Об этом сообщают российские и украинские ресурсы. О серии взр...