Уильям Шекспир. Влюблённый пилигрим. 1

4 325

1.

Любовь моя клянётся правдой,

Как неумело ты хитришь,

Обман твой нежностью оправдан,

Мы оба знаем – я старик.

Как скрыть тот пепел в волосах?

Морщинок сеть не спрячешь за улыбкой.

Язык твой лжив и улыбаюсь я опять,

Мы оба знаем, что лжёшь ты по привычке.

Моя любимая твердит, что молода,

А я молчу – немее всех немых.

А за окном мелькают дни, года,

Ты – молода, а я старик.

До смерти оба будем лгать,

Чтобы любовь не растерять.

                                перевод Александр Верин-Чёрный

Контрастные Дороги РФ... ФотоОтчёт о поездке в Вологодчину...

Что заметил:  Дорога к Дому она манит и зовёт...И ещё удивляет контраст:  Россия одна, а дороги в разных областях разные и даже правила передвижения по ним, дорожная разметка тоже совершенно...

Обсудить
  • https://vkvideo.ru/video31735029_170796602 Люблю, — но реже говорю об этом, Люблю нежней, — но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ. Тебя встречал я песней, как приветом, Когда любовь нова была для нас. Так соловей гремит в полночный час Весной, но флейту забывает летом. Ночь не лишится прелести своей, Когда его умолкнут излиянья. Но музыка, звуча со всех ветвей, Обычной став, теряет обаянье. И я умолк подобно соловью: Свое пропел и больше не пою. Любимой своей иногда повторяю.
  • "До смерти оба будем лгать, Чтобы любовь не растерять"... :boom: :boom: :boom: :thumbsup:
  • Перевод -- говно :smirk: