Иностранные названия мы будем терпеть всегда

13 625

— Вот ты знаешь, что в связи с глобализацией скоро не будет ни итальянского, ни английского, ни американского.

— Да, слышал. Все будет китайское.

Для начала признаюсь в любви. К вам, мои дорогие читатели. Именно ваши комментарии делают блог по-настоящему интересным и цельным. А ваши вопросы регулярно поднимают интересные и даже иногда сложные темы.

Вот и в этот раз затравкой для статьи стал вопрос, пришедший ко мне на почту

«Здравствуйте!

Про названия новости Вы наверняка уже знаете, но просто всегда хочется задать вопрос: до каких пор мы будем ломать свой язык, подстраиваясь неизвестно подо что? Для примера: было название "Леруа", ну хоть произнести можно, теперь называется: "Лемана Про" — это ПРО что?

А это название меняли, но ведь кто-то так назвал?

Сеть суши "Ёбидоёби" согласилась изменить название юридического лица, вызвавшее массовые жалобы россиян. Об этом говорится в сообщении, опубликованном на сайте управления службы судебных приставов Мордовии»

У меня к вам печальная новость. Иностранные названия мы будем терпеть всегда.

Есть небольшой шанс, что мы откатимся в технологическом прогрессе далеко назад. То есть начнем пахать на лошадях, жить в небольших деревушках и выезжать раз в год в город на ярмарку. Тогда иностранных названий станет намного меньше. Однако все равно будут. Их притащат дипломаты, торговцы и путешественники из других стран. Просто распространяться они будут долго. А уж при современном уровне развития, когда путешествие из Москвы в Китай занимает 8 часов вместо полугода, тем более. Еще и компьютеры эти, интернет и прочее.

Мы постоянно развиваемся. И то, что придумано в одной стране с одними языковыми правилами, обязательно через какое-то время появится и в другой.

Например, огромное количество инструментов имеют немецкие названия. Никого же не смущает название «штангенциркуль»? Да и вообще «циркуль» — это не русское слово, верно? И даже «цирк» нерусское. Ничего страшного, пользуемся, привыкли. Или вот «рашпиль». Есть, конечно, и русское слово «напильник». Но вот чтобы не говорить, мол, подай мне большой напильник с крупной насечкой, большинство скажет «рашпиль».

Идут и обратные процессы. В большинстве уголков мира можно найти французскую забегаловку с названием «Бистро». И арабы, и китайцы ломают язык, плачут, но ничего не поделаешь. Водка во всем мире водка. И балалайку никто не переименовывает.

А как все плачут от слова «спутник»? Ломают язык, но искусственные аппараты, засылаемые на орбиту, называются во всем мире «спутник». Русское слово.

Или вот «токамак». Вообще анекдот, а не название. Оно расшифровывается как «тороидальная камера с магнитными катушками». «Тор» — нерусское слово. По-нашему это бублик. «Камера» — нерусское слово. «Магнит» — тоже слово нерусское. Только «катушка» русская. А вот «токамак» — это международно признанный термин. Имеющий русское происхождение. Потому что придумали эти бубликообразные камеры в России. Хотя на слух кажется, что слово японское.

Вообще, в ядерной физике огромное количество именно русских терминов, которые используют во всем мире. И никто не жалуется.

Язык — это не жесткая константа. Он живет и меняется. Заимствует названия и термины из других языков, меняет смыслы. Например, в моем детстве слово «тра..нуть» имело вполне себе приличное значение. А сейчас при детях так и не скажешь.

Бывают даже замены. Вот до 90-х годов мы пользовались немецким словом «шлягер». А потом пришло английское «хит».

Торговые названия, особенно международных корпораций, тоже будут оставаться.

Да, бывают казусы, когда какая-то компания приходит в другую страну и название в переводе оказывается неприличным. Это бывает везде. И у нас, и у арабов, китайцев, испанцев. Вы можете поискать в сети — таких историй море.

Поэтому язык мы будем ломать всегда. Еще и пытаться молодежный сленг запоминать. Меня, например, бесит слово «чиллить». Отрываться, оттопыриваться, расслабляться, отдыхать... Но нет, теперь молодежь чиллит. Приживется слово или уйдет с нынешним поколением подростков? Кто знает.

В целом, есть два четких правила для иностранных слов в нашей стране. Первое — оно не должно звучать неприлично, как известная сушерия. Хотя вот что делать со словом «мундиаль», лично я не знаю. А это же всего лишь чемпионат по футболу по-испански. Но звучит как-то не очень, согласны? И второе — писать название надо именно русскими буквами. И пусть уже компания думает, как им надо. Коряво, но кириллицей или же переводить название, чтобы благозвучно было.

Более того, открою вам один секрет. То, что русский язык вбирает в себя иностранные слова — это хорошо. То, что русский язык дает свои названия в другие языки — тоже хорошо. Это говорит, что наш язык живой и востребованный. Вот если мы застынем, если начнем жестко вымарывать и переиначивать заимствованные слова, тогда пора хвататься за голову. Посмотрите на умирающие языки и подумайте, а надо ли нашему такое?

Ну вот как-то так.


k_s

А ситуация с просьбой Абхазии к грузинам поставить им электричество еще смешнее, чем кажется

Абхазская сторона на днях обратилась к Грузии с просьбой поставить им электроэнергию. А они все вернут, но летом.Учитывая напряженные отношения между грузинами и абхазами ситуация выгля...

Прирождённый политик и нет ему равных
  • pretty
  • Вчера 12:21
  • В топе

Люсинэ  АветянКто о чем, а я всё про журнашлюшек западных...Вчера их квалифицирующие качества и коммуникативные возможности в очередной раз были продемонстрированы всему миру...Особенно бледно и ...

Семь "Леопардов" не успели сделать ни одного выстрела: История одного подвига

Морской пехотинец Иван Жарский стал одним из ярчайших символов русской армии. Старший лейтенант, 27-летний командир батареи ПТУРов 810-й бригады Черноморского флота подбил 13 единиц вражеской техники,...

Обсудить
  • Весь мир для испанцев это Мундо. И не переспоришь. У французов та же петрушка. ЛеРуа умер! Да здравствует ЛеРуа! Немецкое "Шток" – от русского ". стучать"
  • Эти названия хорошее зеркало. Показывает кто мы есть на самом деле. Зазнаваться не дают. Я конечно не в защиту этих богомерзких буквосплетений это написал - такие названия позор для русского глаза и ушей.
  • Однако. Насчёт матерных слов в Русском языке. Всегда эти слова использовались во время жестокого боя с врагом. Нельзя использовать эти слова в повседневной жизни, хотя все их знают. Посмотрим на окраину, ведь просто говорят на Русском матерном... И, да, Русский язык впитывает в себя разнообразные разумные слова из других языков. Этого не избежать никакому языку. Главное, не учить детей плохому, не быть бандерлогом. :raised_hand:
  • "О компании Ёбидоёби Выбирая название для службы доставки, мы постарались выделиться и запомниться Вам раз и навсегда. Иначе говоря – запасть в душу ещё до того, как наши вкуснейшие суши и роллы попадут в ваш желудок. Это был долгий путь: сотни исписанных страниц, десятки часов ожесточённых споров… И на стыках двух величайших языков появилось название – «ЁбиДоёби» [曜土曜日| Ё:би доё:би] , что в переводе с японского означает «День недели – суббота». Так пусть каждый день будет такой же энергичный и весёлый, как суббота! А символичное название вызывает улыбку у вас – молодых и активных любителей суши с отличным чувством юмора". Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Полежаева 101 Из ассортимента сети суши «Ёбидоёби». Их девиз: «Чем пошлее, тем вкуснее».
  • :thumbsup: