В Литве продолжается операция «экзамены по вождению без русского языка»
С 1 января русский язык на экзаменах запрещён. Но — внимание! — для граждан Украины действует исключение: теорию можно сдавать на украинском, а вождение — с переводчиком на украинский.
В машине царила торжественная тишина. Начинался практический экзамен по вождению.
— Говорите по-литовски? — строго спросил экзаменатор.
— Nelabai, — честно ответил кандидат.
— Переводчик есть?
— Есть. С литовского на украинский.
Переводчик сел рядом.
— Добре, починаємо, — сказал он.
Кандидат задумался. По-украински он говорил так же уверенно, как канадец на хинди, зато по-русски — свободно. Но русский запрещён.
— Рушайте (трогайтесь), — сказал ему переводчик.
— Поехали, — вспомнив Гагарина, автоматически ответил кандидат.
Переводчик замер.
— Будь ласка, українською мовою.
Кандидат напрягся.
— Починаємо рух…
Экзаменатор непонимающе посмотрел на парочку, пытаясь понять, кто именно сейчас управляет автомобилем — водитель или переводчик.
На светофоре кандидат задумался: если он думает по-русски, переводит в голове на украинский, переводчик переводит на литовский, а экзаменатор снова думает по-литовски — то кто вообще сдаёт экзамен? И по какому предмету?
Автомобиль заглох.
— Ви не впевнені (Вы не уверены)? — спросил переводчик.
— Я впевнений, — ответил кандидат, мысленно добавив по-русски: «в том, что всё это — грёбаный цирк».
Через двадцать минут комиссия подвела итог:
▪️водительские навыки — непонятно;
▪️языковые навыки — непонятно, но русский — родной;
▪️понимание политической ситуации — отличное.
Экзамен сдан. Потому что понимание ситуации — это главное.
Русский язык не использовался? Нет, значит, все довольны. Кроме коробки передач.
@tenipribaltiki

Оценили 10 человек
25 кармы