Нововведение в редакторе. Вставка видео с Rutube и VK

Советское караоке: «Вечный огонь»

0 4770

Продолжаем вместе с сестрой работу над циклом «Советское караоке», начатом 8 марта. Вдобавок к группам в соцсетях мы завели сайт soviet-karaoke.su, чтобы складывать туда видео и тексты песен.

Новое видео — песня «Вечный огонь» из кинофильма «Офицеры», более известная по своей первой строчке, «От героев былых времён...», теперь и в переводе на английский.

Сам фильм многие смотрели, песню слышали наверняка все (хотя не все знают её название). Слова песни отсылают к стихотворению Твардовского «В тот день, когда окончилась война», говорящему о единении живых и мёртвых, погибших во исполнение высшего долга:

Смогли б ли мы, оставив их вдали,
Прожить без них в своем отдельном счастье,
Глазами их не видеть их земли
И слухом их не слышать мир отчасти?
И, жизнь пройдя по выпавшей тропе,
В конце концов, у смертного порога,
В себе самих не угадать себе
Их одобренья или их упрека!
Что ж, мы трава? Что ж, и они трава?
Нет. Не избыть нам связи обоюдной.
Не мертвых власть, а власть того родства,
Что даже смерти стало неподсудно.

Поёт Владимир Златоустовский, второй режиссёр фильма.

«Вечный огонь» (из фильма «Офицеры», 1971)

Стихи — Евгений Агранович
Музыка — Рафаил Хозак
Поёт — Владимир Златоустовский
Перевод — Ольга Юрченко

От героев былых времён
Не осталось порой имён.
Те, кто приняли смертный бой,
Стали просто землёй и травой...
Только грозная доблесть их
Поселилась в сердцах живых.
Этот вечный огонь,
Нам завещанный одним,
Мы в груди храним.

Погляди на моих бойцов —
Целый свет помнит их в лицо!
Вот застыл батальон в строю —
Снова старых друзей узнаю.
Хоть им нет двадцати пяти,
Трудный путь им пришлось пройти.
Это те, кто в штыки
Поднимался, как один,
Те, кто брал Берлин!

Нет в России семьи такой,
Где б не памятен был свой герой.
И глаза молодых солдат
С фотографий увядших глядят...
Этот взгляд — словно высший суд
Для ребят, что сейчас растут,
И мальчишкам нельзя
Ни солгать, ни обмануть,
Ни с пути свернуть.

Пожелания по переводу песен принимаются в группах на Facebook'е и ВКонтакте.

Предыдущие караоке-видео из данного цикла:
* «Марш энтузиастов»
* «Песня о тревожной молодости»

Одно из лучших интервью Петра Толстого грузинской журналистке о будущем Абхазии, Южной Осетии и Грузии

У Толстого, - каждое интервью, - лучшее! Он любит Россию, и умеет её защищать. Моё искреннее уважение и восхищение!Похоже, тётенька закончила грузинское ПТУ журналистики. Ещё и весеннее...