Еще в далеких постсталинских годах, точнее в 1959, Юз Алешковский (вроде бы) написал, что товарищ Сталин в языкознаньи понимает толк. Не будем обращаться к истории возникновения такой фразы, хотя идея о возвращении правильных учебников в начальную школу зело очень здравая. А вот вопросы языкознания могут быстро и кардинально изменить отношение широких масс к т.н. западу.
К чему это я?
А к тому, что, например, в Чехии наш привычный русский вечерний закат называется по-другому: запад солнца (západ slunce). В чешском языке от древнеславянского сохранилось довольно много, но дело совсем в другом. А именно:
Как обычно – все произошло случайно.
Сидели мы с благоверной после ужина и наблюдали всякие прелести на 1-м канале, которые транслируются на весь мир. И вдруг – после особо веселого пассажа очередных русофобов – любимая выдала: «Нужно как-то донести до вменяемого русского населения простую мысль. На основании прямого перевода с чешского языка нужно начать называть запад закатом. И сразу все станет понятно. Не Западная Европа, а Закатная. Не западные страны, а закатные. Не Запад наше все (у людей со светлыми лицами), а Закат наше все. Далее – везде и по любому поводу».
Вот такое, понимаешь, языкознанье, в котором надо понимать и толк.
И нести это сакральное знание о Закатных странах в массы.
Так победимъ!
Оценили 11 человек
19 кармы