Анатолий Карпов - мой хороший приятель, поэт, мэтр-"пирожковец", офицер и просто красавец мужчина. Вашему вниманию предлагается одно из его свежих эссе.
«Загреб я тебя в объятья...»
, — начал писать поэт стихотворение про страсть и нежность. Но тут же и закончил, потому что внутренний критик подсказал, что эта строка читается четырёхстопным хореем («Ско́ро ле́то в Пе́тербу́рге») и настраивает читателя на хорватский колорит, а не трёхстопным амфибрахием с укороченной стопой («По Пи́теру бро́дит Ле́то»). А всё потому, что в телефоне поэта, куда он записывал стихи, не было маленькой и такой иногда незаменимой буквы «ё».
Стихотворение так и не было дописано, прошли годы, на всех устройствах появились не только «ё», а «ä», «ö», «ï» и даже «ў»! Но многие, начиная от изготовителей макарон-буковок и заканчивая уважаемыми интернет-изданиями, по-прежнему злостно не используют её, эту незаме(тн/ним)ую букву.
Давайте на минуту и двадцать секунд окажемся в гипотетической вселенной, где нет буквы «ё», и посмотрим, как там живется.
В этой гипотетической вселенной сложно сдать «трёшку» на Петроградке, потому что потенциальным арендаторам сразу ясно, что там разгром, куча хлама и вообще полный trash.
В гипотетической вселенной на ринге не боксёры, а трусы.
Рядом с мёдом не сгущёнка и варенье, а пед и политех.
Неясно, то ли берёг Амура, то ли берег реки.
Неочевидно, то ли он опёр руку о стол, то ли на спящий город опускается туман...
Непонятно, стекла вода за ночь с крыши мансарды или превратилась в ледяные стёкла.
Никак не понять, то ли на улице вёдро (то есть ясная погода, ср. англ. «weather», нем. «Wetter», швед. «väder»), то ли ведро.
Невероятно, но в гипотетической вселенной можно даже чи́сла перепутать:
«бревна» — это «бревна́» или «брёвна»?
«слезы» — это «слезы́» или «слёзы»?
В гипотетической вселенной если человек обрЕк себя на одиночество в горах, возникают ассоциации с малограмотным абреком, а суфлЕр в театре напоминает нежный рычащий десерт.
Рыцарь, пришедший спасти принцессу, облачён в латы, или, может быть, он о́блачен, как воздушный замок?..
{эту часть статьи можно сильно дополнить; продолжайте, пожалуйста, в комментарии про эту нашу гипотетическую вселенную!}
Кстати, а матушка принцессы — она кто? Королева? Или всё-таки Королёва?
Вот тут давайте покинем гипотетическую вселенную и перенесёмся назад в русскую текстовую реальность.
Удивительно, как деструктивно повлияло на обиходную речь банальное отсутствие литер «ё» в советских типографиях. Ведь иногда, а особенно когда ты читаешь новое слово или сложную фамилию, без «ё» невозможно разобраться, как это слово произносится, что приводит к ошибкам как в одну, так и в другую сторону.
Например, великого французского актёра Жёра́ра Дёпардьё в Советском Союзе ненарочно-уничижительно именовали «Жера́ром Депардье́».
Напротив, четвёртого чемпиона мира по шахматам Александра Алехина то и дело норовили назвать «Алёхиным», отчего гроссмейстер всякий раз сильно огорчался и начинал заедать стресс фигурами соперников. А известного писателя Юрия Олешу кто только не называл на украинский манер «Олёшей».
В самом деле, очень важно правильно прочесть слово, которое не на слуху. Допустим, мы читаем про норвежскую национальную кухню. «Сюрстремминг» звучит как какой-то сюр, к тому же, неясно, куда ставить ударение. А вот наличие «ё» сразу расставляет точки над «ё»: становится очевидно, что «сюрстрёмминг» — это что-то стрёмное (равно как «лютефиск» — что-то лютое!).
От слова «клёцка» веет немецким гостеприимством, пузатыми добряками в клечатых брюках на подтяжках и ароматно-пышногрудым «Октоберфестом». А «клецка» — это холод, кандалы и эсэсовский надзиратель с беззубым акцентом... (Эту игру в ё-ассоциации можно продолжать в комментариях, присоединяйтесь).
В послевоенные годы в советской прессе начало использоваться новое на тот момент слово «молодежь», которое весомая часть населения, особенно сельского, стала интуитивно произносить неправильно: «мо́лодежь» (видимо, от проверочного слова «мо́лодость»). Чтобы искоренить эту неграмотность, поэт Лев Ошарин с композитором Анатолием Новиковым (оба москвичи) написали «мнемоническую» песню, где «молодёжь» рифмовалась с «не убьёшь». Песня стала очень популярна, после чего о «мо́лодежи» никто больше не вспоминал.
(А если бы Лев Ошарин жил тогда в деревне По́дмошье Новгородской области, слова могли бы звучать так:
«Песню дружбы запевает мо́лодежь, мо́лодежь, мо́лодежь./ Эта песня нас согреет в холоде ж, в холоде ж, в холоде ж»).
К сожалению, никто не догадался написать столь же популярной песни про свёклу, отчего до сих пор то тут, то там из приличных на вид людей вылезает омерзительнейшая, бррр, «свекла́», слово-триггер, заслышав которое автор, как интеллигентный петербуржец, начинает тут же с повышенной жестокостью совершать насильственные действия с последующим расчленением и сбрасыванием частей тела произнёсшего это слово человека с Вознесёнского моста в канал Грибоёдова. В гипотетической вселенной, разумеется.
Кстати о Вселенной. «Книжное» слово, которое на Руси в разговорной речи вообще не использовалось... Может, она и не Вселенная вовсе? Может, она Вселённая?..
Кем вселённая? Богом.
Куда вселённая? В нас с вами. В наше сознание!
Ведь Вселенная бесконечна. И единственное, чем её можно охватить — сознанием. Значит, сознание больше Вселенной... Надеюсь, эту мысль прочтут философы, которые смогут продвинуться в рассуждениях дальше моего, а мне хочется на этой космической ноте закончить сей трактат о важности «ё» в нашей жизни.
Подводя итог всёму вышёнаписанному, призываю вас всёгда писать только букву «ё» во всёх мёстах, гдё это нёобходимо.
Всёнёпрёмённёйшё!
(с) А. Карпов
Оценили 60 человек
116 кармы