Листая Фасмера. Древняя Русь и радуга. Продолжение

8 4140

Эту часть собственно с радуги и начну. Первый письменный источник, в котором она упоминается - «Изборник» Святослава 1073 г.

«В радуге свойства суть — червеное и синее и зеленое и багряное».

Итак: красное — зеленое — синее и... и всё, потому что слово «багряный» одинаково могло обозначать и красный и черный. Во всяком случае, слова «багряный» и «червонный» одинаково передавали впечатление от красного цвета. Вот и весь спектр, три цвета: червеный, зеленый и синий. В первом соединены красный и оранжевый, во втором — желтый, зеленый и голубой, в третьем — синий и фиолетовый… Оранжевого еще нет. (В.В. Колесов)

На первый взгляд это говорит о примитивизме цветовосприятия и цветообозначения древних, - потом и остальные цвета разглядели и слова для них придумали. Но дело не в нарушениях зрения или скудном словарном запасе. Сейчас к этим же 3-м цветам пришли для кодировки цвета RGB (аббревиатура английских слов red, green, blue — красный, зелёный, синий) или КЗС — аддитивная цветовая модель, как правило, описывающая способ кодирования цвета для цветовоспроизведения.

«Оранжевого ещё нет» - это слово появилось в русском языке в 18 в., фиолетового тоже нет. На первый взгляд, такое цветообозначение кажется неразвитым, но отсутствие этих привычных нам оттенков, говорит только о том, что не было абсолютного выражения цвета, т.к. цвет предмета сильно зависит от освещения и в точной идентификации не было смысла - для каждого предмета/явления существовало своё слово. И цветовая гамма была не бедней современной, но это были природные цвета и окраски, которые отражали реалии и нужды своего времени.

Для обозначения красно-жёлтой гаммы существовали такие лексемы:

Рудо-желтый - желтый с красноватым оттенком, рыжий.

Жаркий - цвета горящих углей от слова жар. Общеслав. Того же корня, что гореть, др.-инд. háras «жар», греч. termos «теплый» и т. д. Исходное *gērъ > žěrъ. Также о цвете, а не о температуре говорит жар в названии сказочной птицы - жар-птица, в чём можно убедиться, если сравнить с её названиями в родственных славянских языках: в чешском — ptak ohnivak, в словенском — zlata ptic. Сейчас в качестве цветообозначения не употребляется.

Огненный – цвета огня, оранжево-красный. Сейчас как обозначение цвета используется в словосочетании огненно-рыжий со значением ярко-рыжий.

Ржавый - цвета ржавчины, красно-бурый.

Далее следует целая группа слов для обозначения цвета шерсти разных животных, т.к. были оттенки, созданные самой природой, а красителей, имитирующих цвет апельсина - не было. Особым разнообразием отличались масти лошадей, обязательно учитывались цвет хвоста и гривы, а также размер и цвет пятен и отметин.

Рыжий - для шерсти лис и собак (рыжеволосый человек уже назывался черёмый)


Муругий - рыже-бурый; буро-черный (о масти собак).


Рёдрый –  рыжий для крупного рогатого скота.


Бурый - серовато-коричневый или серовато-рыжий; черный с красноватым или коричневатым отливом (о масти лошадей; о цвете шерсти).


Буланый - (через тюркск. из персидск. bulan) — желтоватый, глинистый, рыжеватый цвет. Отсюда название светло-желтой масти лошадей

Гнедой - красновато-рыжий, с черными хвостом и гривой (о масти лошадей).


Игрений - конская масть: рыжий, с гривой и хвостом белесоватыми, светлее стана.


Каурый - светло-каштановый, желто-рыжий (о масти лошадей).

Половый - бледно-желтый (о масти животных).


Саврасый - светло-гнедой с желтизной, с черными гривой и хвостом (о масти лошадей).


Соловый - желтоватый, со светлыми хвостом и гривой (о масти лошадей).


Но со 2-й половины 18 в. появляется оранжевый - слово, образованное от французского слова orange - "апельсин" из перс-араб. и оно вытесняет все остальные, кроме рыжего, который сохраняется для обозначения цвета шерсти и волос. В 18 в. было также в ходу слово померанцевый из нем. Pomeranze, (померанец - разновидность апельсина), но оно не прижилось.

Позже добавляются названия цветов от тех предметов, на которых обычно замечаются - абрикосовый, морковный, рябиновый, кирпичный, терракотовый. Иногда они происходят из заимствованных слов.

Цветообозначение «красный» в русском языке является особенным.

Слова, обозначающие красный цвет, во многих языках берут свое начало от индоевропейского корня ♦reudh-/ *roudh-/ *rudh-. Причем именно этот древний корень является самым широко распространенным однозначным исконным «цветным» корнем в и.‑е. языках, от древнейших до современных — он имеет одно и тоже значение «красный» в производных словах и санскрита - rudhira, и древнеиранского, raoidita‑, и греческого - ἐρυθρός, и латыни, rūfus, ruber, и протокельтского, *roud‑, и протогерманского, *rauthaz, и протобалтийского, *riudh‑a‑, не говоря уже о современных наследниках этих языков: ruz, rød, rood, red, rot, rosso, rouge, rojo, raudas, röd, rhudd…

Названия красного цвета и крови находятся часто в этимологической связи - др.инд. rudhira означает кровь, а rohita – красный; лат. ruber, rubeus, rufus, rutilus, англосакс. read, др.в.нем. rot, нордск. riodha, литовск. rudas, rudis, raudnas (красный), rauda (красный цвет), ст. сл. ръдьти, ръждь (русск. руда=кровь, рдеть, рыжий); венгерск. veres (красный) отъ ver (кровь), эстонск. werew (красный) отъ werri (кровь).

К данной основе в русском языке восходят лексемы рудой (рудый), рёдрый, рдяный (рдеть), румяный, рыжий, русый, ржавый (ржа), рубиновый. Эти слова с точки зрения современного русского языка не являются родственными, их этимологическая общность выявляется только на индоевропейском уровне. Лексема рудой / рудый и рёдрый имела возможность стать обобщенным обозначением красного цвета в русском языке, однако в её семантике имелась некоторая неопределенность, размытость, и она была вытеснена другими словами. Да и в других языках этой группы корень rudh- значил не собственно красный, а оттенки рыжего или бурого цвета.  

Славянские языки этот корень в целом не сохранили, в них для обозначения красного цвета используются слова с древним общеславянским корнем cerv-.

Черемной/черёмый/чермный - самая древняя форма – именно она сохранилась в названиях растений (черёмуха, черемша и топонимов). Чермный чаще означал природную краску - это цвет волос, пламени, огня, зари и заката (небо чермнуется), чермень (в значении румянец), чермнозорный (с красным блеском). Но у него не было точного цвета – так мог называться любой оттенок розового, алого, красного, рыжего. Сейчас лексема чермный является устаревшей, дольше всего она сохранялась в значении цвета волос - «рыжий», вплоть до сер. 18 в.

Червеный / червонный /червлёный /червастый /черчатый - охватывал своей семантикой весь спектр красного цвета. Однако с течением времени слово червеный / червонный стало именовать только яркие, насыщенные, хотя и светлые оттенки красного.

Червлёный (встречается очервлёный) по происхождению причастие, и его глагольность долго сохраняется в языке. Первоначально употреблялся для цвета одежды, тканей и всего, окрашенного человеком.

Червонный продолжает использоваться в русском языке ограниченно – в устойчивом словосочетании «червонное золото», и для характеристики карточной масти.

Багровый/ багряный. Красную краску иногда оттенки (до коричневого!) называли общеславянским словом багр. Есть 3 версии в отношении истории слова «багряный».

Одна версия предполагает, что у этого слова приставка «ба» и корень от «гореть», то есть красный цвет ассоциируется с пламенем, если принять гипотезу, согласно которой слав. *bag(b)rb восходит к индоевропейскому корню *bhög- со значением «жарить, жечь».

Или происходит от существительных, сохранившихся в диалектах – багать, багатье, багач – «огонь, тлеющий под пеплом».

Третье предположение основано на заимствовании слова «багърь» – «пурпур» по названию моллюсков из которых и добывался пурпур с восточной части Средиземноморья. Оттуда привозили красный краситель, который и дал название багряному цвету.

Багрец/ багрецовый  - яркого и густого цвета с просинью.

Багровый - густо-красный, кровавого цвета.

Багряный – бурый о собаках и овцах. Позже стал относиться к книжной лексике.

Рдяный - красный, рдеть - ярко выделяться, гореть. Рано утрачивает значение цвета.

Алый – это слово было заимствовано русским языком из тюркских языков сразу как имя цвета, оно означало "светло-розовый", "ярко-красный". Ученые связывают это слово с арабским ālaw - "пламя".

Красный - в древности на Руси это слово первоначально означало 'красивый', 'прекрасный', т.е. красивую, привлекательную внешность (красна девица). Затем оно стало определять красоту предметов и явлений природы - по отношению к солнцу и месяцу в значении ясный, светлый, яркий (красно солнышко). Позже прилагательное «красный» употреблялось как слово, выражающее разнообразные положительные качества: красивый, привлекательный, дорогой, ценный, лучший (красное дерево, красная рыба), хороший (красна птица пением, а человек умением). И только потом с 15-16 в. оно постепенно стало означать цвет красной краски. Какое-то время красный мог значить и цвет, и красоту, но потом первое значение победило. И сейчас лексемы с основой крас- уже не только передают значения ‘красивый’, ‘прекрасный’, но их семантика может быть связана с цветностью вообще (красить, окрас).

Вероятно, исчезновение древних цветообозначений объясняется не только появлением нового слова, но и качествами старых цветообозначений. В каждом из них была какая-то ограниченность, что не позволила ни одному из них стать абстрактным цветообозначением, вбирающим в себя все оттенки красного цвета, каким впоследствии стало слово красный.

Позже продуктивной становится модель образования "отпредметных" цветообозначений, которые являются относительными по происхождению прилагательными, образованными от названий предметов - эталонных носителей цвета. Основой могли быть красители - карминный, киноварный, шарлаховый; фрукты, овощи, ягоды – гранатовый, брусничный, вишнёвый, малиновый; названия растений (цветов) - маковый, розовый, гуляфный (гуляф «шиповник, роза» перс.), пунцовый (от франц. poncel «мак-самосейка»). Также названия цветам дали ткани и другие предметы - кармазинный ( кармазин «старинное тонкое сукно красного цвета»), кумачовый (кумач «хлопчатобумажная ткань красного цвета»), прапрудный ( прапруда «пурпур, драгоценная ткань»); бордо/бордовый (вино), коралловый, кровавый, рубиновый.

Далее серо-синяя гамма. Синий/сивый/сизый – и по звучанию, и по цвету отличаются незначительно, подобно тому, как слова - пустыня, пУстынь, пустошь, пустырь имеют свои оттенки значения.

Синий – в русском языке довольно давно отделился от чёрного/тёмного и стал обозначать ярко-синий, о чём говорит устаревшее название васильков – синьки или синюшки.


Сивый - тёмно-серый (о масти лошадей и овец) иногда значит седой, с проседью. Также употреблялось при описании цвета некоторых растений (ковыль сивёхонек). Близко к сивому и слово сивер – ненастье.


Сизый - темно-серый с густым синеватым отливом, серо-синий, чёрный с просинью. Чаще всего употреблялось в описании оперения. Иногда в сочетании с голубым - сизголуб, или в устойчивом выражении сиза голубица. Сизнуть – значит лосниться.

Пепельный - седовато-серый, дымчатый (чаще - о цвете волос).

Седой - белый, белёсый, тускло-серый, серый беловатый. Ограничился цветом волос.

Серебряный/ серебристый - цвета серебра, отливающий серебром, с серебряным оттенком.

Серый - цвета пепла, дыма (цвет, который получается из смешения черного с белым). Универсален в употреблении для описания цвета шерсти, глаз, одежды.

Сереный - белый, бело-серый (о конской масти). Срав. серен – «иней».

Броный - белый, светлый (о конской масти).

Дикий — серый цвет. Дикий первоначально значило вольный, необработанный, неухоженный ( небелёный лён, необработанное дерево) т. е. находящийся в первозданном состоянии материал. Срав. яблоня-дикарка. Сейчас мы слово дикий скорее свяжем с яркими неоновыми цветами и творчеством фовистов.

Бусый - темный голубо-серый или серо-голубой.

Сливовый/ сливной - тёмно-синий с отливом, по синему цвету плодов (ср. родств. лат. liveo «синею», livor «синий цвет»).

Модрый – синий, встречается в диалектах, но крайне редко – славяне (кроме чехов и словаков) уже утратили этот индоевр. корень

Зекрый (изекрый) - «голубой, голубоватый, голубоглазый».

Лазурный/ лазо́ревый - светло-синий, голубой. В 16. употреблялся для описания цвета тканей и драгоценных камней. Предполагаются разные варианты заимствования, но корень всех этих названий — арабское слово «азул» — синее небо, которое породило русское слово «лазурь». Под лазоревыми цветами чаще всего упоминались колокольчики. С 18 в. вытесняется словом голубой и остаётся только в книжной, чаще поэтической речи. Фасмер, кстати, делает отсылки к названиям камня «лазурит» в разных языках, но словосочетание ляпис-лазурь (калька с латыни) по аналогии со словосочетанием жук-олень, указывает на то, что буквально это камень цвета неба.

Голубой - светло синий, небесный. Далеко не во всех языках он отделён от синего цвета. До 17 в. сфера его употребления ограничена цветом шерсти, оперения птиц, ткани и драгоценных камней. С 18 в. приобретает широкое значение и используется для обозначения цвета неба, воды и воздуха.

Позже появляются различные синонимы синего, названные чаще всего по красителям – вайдовый, кобальтовый, индиго, кубовый, ультрамариновый; или по предметам – сапфировый, васильковый (силковый), таусиный, тагашевый. Но не становятся широко распространёнными.

Значительно позже появляются названия смешанных цветов красно-синей гаммы.

Фиолетовый – синий с красноватым оттенком. Цвет фиалки. Название этого цвета восходит к латинскому viola — «фиалка». От этого корня пошло современное русское название и цветка, и окраски его лепестков; Появляется с конца 18 в. Чаще обозначает более тёмный оттенок, чем лиловый.

Лиловый – светло-фиолетовый. Заимствовано из французского - их «lilas» одновременно значит и «сирень», и «сиреневый», в свою очередь французский язык позаимствовал это слово у арабов, у которых «lilâk» — растение индиго. Цепь заимствований завершается в Индии - «nilas» в древнеиндийском языке значило «темно-синий». Лиловый допускает широкие вариации разных оттенков сине-красного цвета.

Сиреневый - светло-лиловый. Цвет сирени. А вот с сиренью, на мой взгляд, Фасмер перемудрил –

Сире́нь ж., род. п. -и, Заимств. через нем. диал. Sirene, Syringe от лат. syrinх, syringa — то же из греч. σῦριγξ «трубка». Это растение называется так потому, что его прямые ветки имеют толстую сердцевину, которую легко выдавить, после чего ветка становится полой, как трубка.
Происхождение слова в этимологическом словаре Фасмера М.

Словообразовательная модель по которой цветы дают названия цвету – очень популярна: розовый произошёл от розы, маковый - от мака, фиолетовый - от фиалки, васильковый - от василька, а сиреневый - от трубки?)))

Во-первых, нет упоминаний, что из сирени делались трубки и как-то использовались, во-вторых, выдалбливание сердцевины – дело трудоёмкое и бессмысленное – есть растения с уже полым стеблем (тростник, например, в который, согласно греческой мифологии, и превратилась нимфа Сиринга). Ну и в-третьих, есть более простое объяснение происхождения - от слова серен, что в древнерусском означало «иней».


Новые слова постепенно вытесняют порфирный, багряный и частично пурпурный.

Пурпурный - ярко-красный, алый, багряный с фиолетовым оттенком.


Лексика цветообозначений в русском языке формировалась очень любопытно - сначала развитие шло в сторону увеличения количества цветообозначений, потом появлялись абстрактные цветообозначения в группах каждого цвета, и все остальные утрачивались за ненужностью. Сохранялись лишь те, что имели точное называние какого-либо оттенка, нюансы смысла, или стилистические особенности.

Слова появлялись, существовали и утрачивались в силу актуальной необходимости – об этом говорит существование ранее большого количества прилагательных, фиксирующих незначительные оттенки лошадиных мастей

И ещё – наши предки называли радугу – «весёлка» без каких-либо сакральных мудрствований.

Пётр Толстой: нам плевать на Макрона. Убьём…

Французы в шоке, таким жёстким журналисты его ещё не видели. Впрочем, им не привыкать, в том числе и к реакции своих зрителей. Из раза в раз приглашать в эфир ведущего канала BFMTV и бр...

Почему Собчак пропала с радаров
  • pretty
  • Вчера 08:29
  • В топе

КВАДРАТУРА   КРУГАЛистаю ленту новостей и думаю: «Чего-то не хватает, что-то в стране изменилось. А что?». И вдруг понял: нет Собчак. Пропала. Еще буквально пару месяцев назад ее фамилия обя...

Шчо вы к нам прысталы?!

- Какие мы вам братьтя, хто вам это сказал?! Мы сами по себе! А вы лизеты й лизэтэ. Вы понимаете, шо мы не хотымо з вамы жыты?! Мы хотим отдильно, без вас, сами по себе!- Понимаем. И по...

Обсудить
  • РА-дуги не было??!!
    • paulus
    • 21 августа 2017 г. 20:13
    :thumbsup:
  • Интересно. :thumbsup:
  • :thumbsup:
    • Andr
    • 21 августа 2017 г. 23:22
    Очень многих названий не знал. Очень интересно! Спасибо!