Флибустьеры*

0 253


В южном море, под тропиком Рака,

Под высокой лазурью небес,

Где земля островов, словно мякоть,

И нетронутый девственный лес,


Где неведомые широты

Не измерить без долготы,-

Под водой есть зелёные гроты,

Там ныряют большие киты,


И они лишь одни достигают

Никому недоступных глубин,

И их свистом своим окликает

Одинокий весёлый дельфин;


А на дне, в полусумраке моря,

В царстве призрачной тишины,

Растворяясь в столетьях покоя,

Каравеллы хранят свои сны,


И цветные кораллы скрывают

Продырявленный ядрами борт,

И никто никогда не узнает,

Кто здесь встретил последний свой порт.


Но во снах каравелл позабытых

Им всё чудятся славные дни,

Когда были их трюмы набиты

И товаром бесценным полны...


Широко расставивши ноги

И штурвалов держа колесо,

Капитаны стояли, как боги,

Вызов морю бросая в лицо.


Но опасностью было не море,

Не стихия сама по себе,

А, голодная дерзкая свора

Флибустьеров из южных морей,-


Тех, что Братством на Тортуге

Жили в вольности своей

И ходили на досуге

В море в поиске гиней;


И немало капитанов

Изорвали свой камзол

В споре сабель и кинжалов,

В дыме пороха пистол;


Каждый знал - ему пощады

Вряд ли стоит ожидать,

И единственной отрадой

Было смерть себе избрать,-


То ли в схватке рукопашной

Пасть от вражеской руки,

С саблей бросившись бесстрашно

На пиратские клинки,


То ли в пасть акульей стаи

С неустойчивой доски

Победители заставят

Прыгнуть к чудищам морским.


Штормы грозные опасны,

Если рядом риф иль мель,

Но всех более ужасны

Фальконеты флибустьер.


Им из тысячи законов

Лишь один знаком закон,-

Тот, что вышел из притонов,

Там, где пьют ямайский ром,-


И гласил он: "Коль, однажды,

В Братство к нам ты сам пришёл,

Убежавши из под стражи

Иль покинув отчий дол


Ради славы и богатства,

То, тогда, уж, не взыщи,-

За приют отдашь ты Братству

Ключ от сердца и души";


Потому что нет возврата

Тем, кто грабит королей,

В мир, где плавает их злато

В тёмных трюмах кораблей.


Не вернёшься с вольной воли

Ты на родину свою,

Кто вкусил пиратской доли

Братству друг, враг - королю.


И по бронзовой, по шее

Соскользнёт змея-верёвка,

Та, что крепится на рее

Так обыденно, но ловко;


И качаться усмехаясь

Будет труп твой против форта,

В чёрной коже отражаясь

Губернаторских ботфортов.


Ну, а, если же удача,

Будет, вдруг, в твоей судьбе,

Значит, это не иначе,

Дьявол козырь дал тебе;


И ты век свой подытожишь

На лазурном берегу,

Взяв в супружеское ложе

Белокурую жену;


А, монеты золотые

Ты в факторию вложив,

Будешь листья чаевые

Везть с Востока для маржи.


И, тогда, твоим потомкам

Не придётся голодать,

Если будет злато звонко

Слух их тонкий услаждать.


И никто, уж, не посмеет

Им сказать, кем был их прадед,

Что друзья его на рее

И их души в тёмном Аде,


Потому что тех не судят,

Кто сменивши жизнь и веру

Уцелел в огне орудий

И не стал рабом галерным,


Кто сумел в пещерах тайных

Спрятать свой сундук заветный,

Там оставив для охраны

Мертвеца и знак секретный,


А, потом, с бутылкой рома

Долго сиживал в тавернах

И мечтал о стенах дома,

Что построит непременно.


Если верить легендам и мифам,

Как в спасительный свет маяка,

То к забытым Историей рифам

Вновь придут, в ком есть дух моряка.


Там, в затерянных лабиринтах,

Среди сотен других островов,

Есть один, где сокровища Флинта**

Или Моргана*** ждут храбрецов.


И в, приливом, затопленном гроте,

Восстаёт на зов полной луны,

Дух того, кто из крови и плоти

Был над кладом зарыт в валуны,


Он в отливы к полуночи всходит

Над могилой забытой своей,

Жаждет мести и алчно бродит,

Охраняя свой склеп от людей.


И блуждающим взором обводит,

Он сокровища скрытые там,

Вспоминая былые походы,

Счёт сраженьям забыв и штормам;


Но, как только забрезжит рассветом,

Растворяется тень в полумгле,

Чтобы вновь обратиться скелетом,

Чьих костей не предали земле.


Морякам, кто, хоть раз, приближался

К мысу острова в зыбкий туман,

Он бывало внезапно встречался,

Страшный призрак, скользя по волнам.


И, казалось, что тень флибустьера

Смотрит будто сквозь завесь времён,

И вскрик юнги марсового: "Тьерра!"

Над несчастным летел кораблём.

____________________________________

* - Флибустьеры от голландского «vrijbuiter» (по-английски — freebooter) — «вольный добытчик». Французские пираты, обосновавшиеся в первой половине XVII века на Антильских островах, придали этому слову своё современное произношение «flibustier».

(Тропик Рака расположен на 23°26'16" с.ш.). Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон в Энциклопедическом словаре говорят о флибустьерах следующее:

http://www.slovopedia.com/10/212/981443.html

** - Капитан Джон Флинт, выдуманный персонаж в романе Стивенсона "Остров сокровищ".

*** - Генри Морган, был, выбранным пиратами, капитаном. Совершил удачные нападения на испанские владения в Новом Свете и гружёные золотом испанские же галеоны.

Отовсюду мы слышим стоны.

 Отовсюду мы слышим стоны. Со всех концов  "светлоликого запада"  взывают о помощи. Мы должны протянуть руку п...

Макара обложили со всех сторон

"Монтаж и провокация!" После фееричного пранка от Вована-Лексуса на певца хлынули уголовные дела. Он в полной оторопи Немножко прошлого В свое время я был подписан на Толю Шария. Потом о...