Ученый из НГУ Валерий Портных перевел с латыни на русский и французский язык трактат XIII века, который ранее не переводился на современные языки, передаёт издание Вести.Ru.
В пресс-службе НГУ пояснили: «Трактат представляет собой единственный дошедший до наших дней "учебник" для проповедников крестовых походов».
Валерий Портных для перевода «О проповеди святого креста» Гумберта Романского посетил три страны – Германию, Швейцарию и США. Сам Валерий утверждает, что документ утверждает, что чрезмерная любовь к родине является «препятствием для вступления на путь креста». «Не надо любить отчизну – это не хорошо, потому что, если слишком её любишь, ты в Палестину воевать крестоносцем не пойдёшь, – объясняет доводы автора трактата исследователь. – Выходя на более широкий горизонт, можно сказать, что крестовые походы были некой предтечей Евросоюза – то есть существовало некое объединяющее предприятие для всех, которое, согласно пропаганде, считалось важнее, чем внутренние дела каждого государства в отдельности».
Трактат также объясняет необходимость крестовых походов и помогает в изучении приемов агитации пропаганды.
«По словам учёного, «пособие» средневекового политрука состоит из 44 глав, в которых Гумберт достаточно чётко обосновывает необходимость крестового похода с точки зрения средневековой теории справедливой войны», — сообщает пресс-служба.
Русский перевод трактата Гумберта из Романса и издание реконструированного латинского текста выйдет в виде книги в конце 2015 года. Французская версия ожидается в ближайшие год–два.
Оценили 4 человека
2 кармы