Возвращение гордого рыцаря барона Годфрида фон Бромзинга из земель Иерусалимских, где добывая Гроб Господень, тупил он меч об орды сарацинов

79 2139

Песнь первая.

1

Ну вот и всё. 

Последний двор стоялый

В пути до замка родового.

А завтра уже лошади устало прогрохочут

копытами, в воротах гулких.

2

На башнях флаги гордо разветрятся.

И трубачи поднимут горны.

Вся замковая чернь заполнит площадь;

Церковный колокол  заблаговестит,

что Годфрид невредимым возвернулся.

3

Жена смиренно у порога замка встретит.

И молодостью старика овеет.

Присядет, чтоб почтить его седины;

Во Страхе Божьем 

перед мужем цепенея.

4

Ведь долгий год томила их разлука.

Вина и крови утекло немало.

Пиры и тризны;

От побед или друзей погибших.

Меч, конь, и Годфрид сам тому свидетель.

5

А у могил, с воткнутыми мечами, преклонив колено

молился Годфрид истово Марии и Христу.

Чтобы спасли его на поле брани непременно;

Послали Честь и Славу, и богатство;

И короля всемилостливый взгляд.

6

Исполнилось, свершилось - всё о чём просил он.

Богат, овеян славой рыцарь Годфрид;

Жив и здоров проделав долгий путь.

Фамильный замок недалёк уж.

И свежесть молодой жены доступна станет вскоре...


Песнь вторая.

1

Так думал Годфрид упоённо, 

смотря в окно из комнаты своей в таверне.

Прихлёбывая горечь пены пива

Из кружки, что ещё его служила предкам

На всех пирах хмельных.

2

И вглядываясь в темноту ночного леса;

Лениво трепетавшего ветвями;

фон Бромзинг сожалел лишь об одной печали;

Наследника не может Бог послать

Лишив его годов, когда он мог немало.

3

Как гадка старость рядом с молодой женой;

Оспорить сей момент не смог епископ;

Готовишься закат существования встречать

забудь о радости земной навечно;

Вот - злато, слава, а с женой, ты можешь только отдыхать.

4

Ещё глоток из кружки с крышкой

И вздох исторгнут из глубин души...

Но что это? Из тёмной чащи стук копыт, и змеевидно

Копируя извилины лесной дороги.

Цепь факелов тянулась.

5

Барон поставил пиво на стол. 

Рукой нащупал верный меч, стоящий рядом.

"Что друг мой, нет тебе покоя? В чужбине, дома - 

дел тебе не счесть!"

Подумал Годфрид, наблюдая за огнями.

6

Уже стучат в ворота неустанно

Надменный голос прокричал: "Открой!

Скорее отворяй ворота, или пожжём здесь всё!"

Хозяин, обезумевший от страха,

Ворвался в комнату фон Бромзинга, упал...


Песнь третья.

1

Упал хозяин, распластав себя лягушкой;

Губами собирая пыль дорог;

С сапог барона Годфрида, которые её хранили;

Путём в Святую Землю и обратно;

"Спаси!" - молил хозяин, весь в ужасе пред неизбежным.

2

Барон ответил хохотом, который

заставил стёкла в окнах зазвенеть;

"Как мог ты, червь, в своей пустой башке помыслить,

что Бромзинг выдаст вас бандитам?

В ночи, презревши рыцарскую честь?

3

Брезгливо вылил он остатки пива

на голову просящего его.

И взявши меч, хозяина подвинул, ногой свободною;

Спустясь по лестнице, пройдя чрез общий зал

Встал Годфрид на крыльце, сжимая длани рук на рукоятке.

4

В ворота колотили. "Открывайте! 

Огня! Подпалим сей вертеп!"

фон Бромзинг громко крикнул:

"Раньше реки вспять свернут свои теченья,

и хвост накрутит пса, чем вам, разбойникам, откроем!"

5

"Так вам кричит благочестивый рыцарь!

Барон фон Бромзинг!"

"Годфрид? Ты? Иисус Сладчайший! Я - Зигфрид!" - 

ответствовал восторженный и удивлённый глас

из-за забора, темноты.

6

"Хвала Марии! Юнкер Равенкляйн! Мой юный друг!

Откройте, свиньи! Быстро! Иль вас отправлю в ад я!"

Ворота распахнулись, первым въехал юный рыцарь;

С мечом в руке, а конь его горяч.

Он соскочил с коня, и преклонил колено, пред Годфридом, стоящим на крыльце...

Песнь четвёртая.

1

Край чёрного плаща поцеловав, поднял на Годфрида глаза;

"фон Ровенкляйн! Мой славный юный рыцарь!"

Расплакался седой барон и юношу с земли поднял.

"Пойдём скорей ко мне! Хозяин! Бочку!

Не пива! А хорошего вина! Идём, идём!"

2

Камин трещал. Огонь облизывал поленья;

Добавили два факела и несколько свечей.

Застолье рыцарей. Вино и угощенья. И разговоры.

Про крестьян, про битвы, королей.

Так очень быстро ночь проходит.

3

"А у меня на мызе бунт. Рабы мои неблагодарны.

Уж видно мало им плетей. Да виселиц. Да топоров."

"Так ты на мызу?" - вопросил фон Бромзинг. - "Да!

Вот еду, чтоб пороть, клеймить и вешать!

Хорошее вино. Позвольте ваш дополнить кубок?"

4

"Да, друг мой! Сделай милость! И скажи, - 

Давно ли приходилось быть тебе близ замка моего?"

"Буквально давеча. Из дома выезжая, я честь имел и путь 

под стенами у Бромза" - отвечает юнкер.

Задумчиво вращая на запястии браслет.

5

Браслет был дивным, необычным;

Таким, что Годфрид в изумление пришёл.

Плетёный из волос, длины и тонкости, которые так славят женщин.

"Как видно - от возлюбленной!"

Растрогался барон.

6

"И как там? Всё спокойно?" - отпив из кубка, вопросил барон.

"О да! Хвала Иисусу и Марии!"

Поднялись оба, и перекрестились. 

"Супруга с сыном ждут вас с нетерпеньем.

И будут счастливы, увидев вас живым!"...


Песнь пятая.

1

Старик опешил. 

"Сын! Сын! Сын мой ждёт меня!.."

И от волнения не заметил ту усмешку злую,

что пряталась в углах, и губ, и глаз

на лике молодого наглеца.

2

"Постой! Постой! Какие дети? 

Ведь год уже в походе я!

И возраст мне уже не позволяет, чтобы стать отцом ...

О горе! Изменила сцука! 

Господь! Как мог дозволить ты?"

3

Но на лице холодном, для эмоций рыцаря, нет места.

Лишь только крепче можешь сжать эфес меча.

Измена женская.

Ну что ж, Хвала Всевышнему, что он не первый;

 "Но, Боже мой, какая все - же грвлядь!

4

В груди всё сжалось. Пламя там бушует.

Но лик, лишь побледнел. Рука сжимает кубок, и тверда.

фон Бромзингу застлала очи мгла, но он не дрогнул.

"Месть! Вот, что мне добавит жизни!

Сначала он умрет! Потом - она!"

5

"Дождаться надо петухов лишь.

Седлать коней отряду, и вперёд галопом.

Ворваться в замок, выпытать, как звать контрацептива!

Срубить башку ей, как кокос, на х@р!

Спокойно! Месть не терпит торопливость."

6

Пропели петухи, и оба рыцаря, из-за стола поднялись.

Ногой толкнуть оруженосца, приказать будить отряд.

Два рыцаря церемонно поклонились, распрощавшись;

Один - на Запад. На Восток другой.

Но оба, чтобы карать, карать...


Песнь шестая.

1

Пролёт коней. Свист ветра злобный. И громкий своры гончих лай.

Вчера дорога заняла б четыре с лишним...

Ну а сегодня - ровно два часа.

А всадник главный, - Месть и Ревность

Терзает шпорами коня.

2

Всё было, как старик и грезил.

Колокола и горны, чернь и радость.

Единственно, что у крыльца не наблюдалось, - жены.

"Где госпожа?" - спросил барон, с коня спешась.

"В недуге госпожа! Из комнат много дней уж не выходит." - 

3

Так управляющий сказал смиренно;

Упав перед бароном на колени.

"Всё так серьёзно?" - вопросил фон Бромзинг, якобы волнуясь.

"Мне кажется, что всё - гораздо хуже!"

Хотел сдержать слезу раб, но не смог.

Барон тянул с руки железную перчатку;

Сказал слуге: "Пойдём, поговорим."

Поднявшись по ступеням замка, поднял руку.

И городской народ, возрадовался господину;

Хоть знали все, о том, что сталось.

5

Лишь только двери запахнулись, как рыцарь взял раба за шкирку

И крепко ворот замотал, себя не сдерживая больше.

"Ну, сцука! Живо отвечай: Кто он? И откуда?"

А управляющий хрипел, лицом синея:

"Отпустите! Пройдите к госпоже!..."

6

Брезгливо Годфрид отшвырнул слугу.

Застёжку расстегнул, и плащ упал.

Бежал по лестнице, забыв про возраст, преклоняющий колени

пред жизнью, что всегда своё берёт обратно.

Вот дверь покоев жениных. Ух! Надо отдышаться...

 

 

Песнь седьмая.

1

Нужна минута, чтобы дух перевести.

Не дать себе во гневе праведном, до срока

Обрушить меч на голову лукавой шлюхи;

И расслоить её напополам;

С макушки, и до копчика. Одним ударом.

2

Уверенно открывши дверь,

вошёл в покои Годфрид, грозно поступь ставя.

Увидел женщину, она стояла у окна, покрыта голова густой вуалью;

И на вошедшего не обернулась;

А в глубине покоев белел альков над колыбелью.

3

"Сударыня! Мне нужно знать лишь имя негодяя,

с которым вы посмели в навоз втоптать мою непятнанную честь!"

"То друг ваш верный, Зигфрид  Ровенкляйн!"

Лицо в ладонях, трясёт рыданье плечи.

"И я виновна.., но не виновата"

4

"Ах вероломная! Она - не виновата! 

Шалава, шлюха, прошмандовка!.."

Ещё немало малолестных обращений,

как вихрь пронеслись в главе фон Бромзинга, 

багрового от праведного гнева.

5

"А тот, который смел назваться другом? Ну разве не козёл?

Не конченная мразь? Браслет себе, мля, сплёл!..

И из волос моей супруги! 

Сил нет моих терпеть такое!

Всё! Пора её кончать!.."

6

Подумав так, он выхватил из ножен свой острый меч;

Одним прыжком окна достигнув, 

поднял меч Годфрид, чтобы жену рассечь!

Но со спины бить женщину - неблагородно.

фон Бромзинг дёрнул за плечо и развернул её...

Песнь восьмая.

1

Но тут же он отдёрнул руку.

Когда глаза его проникли под вуаль.

У Годфрида сомнений ни на секунду,

Такое видел много раз в Святой Земле.

Да и в Европе было уж немало.

2

Проказа! "Смерть ленивая"! О Бог!...

Откуда? И фон Бромзинг отступил на шаг.

"От сарацин, которых вы прислали, сударь.

Которые теперь ваши рабы. Их от проказы умерло здесь много.

Теперь болеют ею местные, увы!"

3

"Что ж, Правосудие Господне вас настигло!

За прелюбодеяние с ничтожным! А теперь, умрёте вы!  

Кобель ваш - тоже сдохнет!.."

 Расхохотался рыцарь громко.

И разбудил младенца. Тот обиженно заплакал.

4

Инстинкт природный материнства;

Что в обитает в женщинах здоровых,

Заставил дёрнуться к ребёнку, но печально она на месте замерла.

Мать не могла дитё своё утешить, из страха заразить.

И муки большей для неё никто не смог ещё придумать.

Старик устало опустился в кресло.

И управляющего крикнул, чтобы принёс вина;

"Что делать?", - размышлял в тоске он. - "Куда её теперь девать?

С щенком как поступить? По-сути, он и не виновен, что зачат во двойном грехе.

И с матерью уж разлучён по воле Бога.

6

"Сударыня, я заточу вас в башню, где будете замаливать грехи свои!

Младенец сей воспитан будет мною, не зная 

о постыдной вашей связи, с прелюбодеем мерзким.

Вы сможете его увидеть на прогулке, из окон башни.

Всё сказал! Dixi!" 

 










 















30 лет своей "свободы от русских"...

Памятка мигранту.Ты, просрав свою страну, пришёл в мою, пришёл в наш дом, в Россию, и попросил у нас работу, чтобы твоя семья не умерла с голоду. Ты сказал, что тебе нечем кормить своих...

Подполье сообщило об ударе по железнодорожной станции в Балаклее

Вооруженные силы России нанесли удар по железнодорожной станции в Балаклее в Изюмском районе Харьковской области во время выгрузки из поезда личного состава ВСУ, сообщил РИА Новости координатор никола...

Обсудить
    • Vik
    • 22 июня 2017 г. 13:12
    :thumbsup:
  • кокосы были тогда? контрацептив выбивается здОрово,шикарная баллада )))
  • Трагично... Я плАчу..... Совсем запечалил!
  • Никак определиться не могу, не то плакать не то смеяться... Совершенно растерялась! :blush:
  • Мощный эпос.  :thumbsup: