-Жаль, что в наше время нельзя вызывать на дуэль-, сказал я, увидев висящую на стене старинную шпагу, в квартире Булата Окуджавы , в Безбожном переулке, в Москве. Он прищурившись усмехнулся и в знак согласия кивнул, подтвердив тем самым, что действительно жаль.

...Мы были знакомы не один год к тому времени и, когда я попросил его дать интервью для одной из центральных газет. Булат Шалвович пригласил приехать к нему домой. До этого мне повезло и я не раз побывал на встречах с ним в небольших московских квартирах, где с трудом помещалось 15-20 человек и в середине 80-х годов на незабываемом концерте в Лужниках, когда он выступал со своей гитарой, и дуэтом с ним пела Наташа Горленко, когда многотысячный зал, вставал и дружно подпевал.
Булат не любил слов : «бард», « менестрель» он называл себя "поющий поэт". Однажды, на одной из встреч в ЦДЛ он задумчиво признался, что увлечен историческим романом о Наполеоне и , возможно, перестанет писать стихи. Это удивило и расстроило нас...
В те годы мы часто спорили о политике, литературных критиках, массовой культуре, цензуре и самоцензуре... Помню вопрос , который во время моей работы в "Труде" задал как-то Б.Окуджава-есть ли и в СССР массовая культура ? Я не помню, что ответил ему, но точно знал- поэзия Булата, его тихий проникновенный голос, то о чем и как он пел, стало частью нашей общей культуры.
…Приехав в США с лекциями, в конце 80-х годов прошлого века, в штат Огайо, в местный университет, я выступал перед славистами и студентами, изучавшими русский язык, историю и политическую систему Советского Союза. Отвечая на вопрос, кто мой любимый современный советский поэт, я сказал, что это Булат Окуджава. Меня попросили прочитать его стихи и я процитировал строки из его "Грузинской песни":
«Виноградную косточку в тёплую землю зарою,
И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву,
И друзей созову,на любовь своё сердце настрою…
А иначе зачем на земле этой вечной живу ?»
Мой друг, известный американский славист и журналист Лео Грулио постарался прямо в аудитории быстро перевести эти поэтические строки на английский язык.
Когда через день я уезжал из Коламбуса в Вашингтон, меня пришли провожать студенты университета и пропели мне эту песню Окуджавы на русском языке и под гитару, что запомнилось навсегда. Так творчество великого поэта покорило и сердца и души молодых американцев в далеком Огайо…
...Трагическое известие пришло из Парижа 12-го июня 1997 года. Смерть Булата Шалвовича Окуджавы стала для многих из нас общей трагедией. Через несколько дней Москва со слезами и глубокой печалью прощалась с великим поэтом в театре им. Евгения Вахтангова на Арбате, рядом с домом, где он когда-то жил.
С уходом Булата осиротел Арбат, осиротела Москва, Россия и Грузия. Но поэтические строки Б. Окуджавы продолжают жить с нами и сегодня. Его книги, его голос остаются частью нашей души, памяти и культуры.
Я не знаю, где сейчас шпага Булата, но, думаю, с ней можно сравнить его строки и стихи - они сегодня защищают и помогают нам и нашим душам в современном мятущимся мире: «Совесть, благородство и достоинство, вот оно святое наше воинство…»
8 мая 2005 года
Оценили 0 человек
0 кармы