Лавров троллит секретаря ООН, сравнивая его с завхозом — видео в Телеграм Конта

Воин! Если по – совести скроен

1 237

Внуку-пятикласснику дано задание по литературе объяснить смысл одной из поговорок, приведенных в учебнике. Я попросил его зачитать все поговорки и спросил, что выбрал он сам. Он читает: «Один в поле не воин». Я, впервые задумавшись над смыслом поговорки, не верю в прочитанное и говорю, что это ошибка, а правильнее «И один в поле воин». Оказалось, что он прочитал все правильно.

Я пытаюсь объяснить, что зачитанный вариант демобилизует воина – ведь именно о нем говорится в поговорке – и нацеливает его в условиях реального боя на сдачу противнику, а не на борьбу. А когда говорится о том, что и один – воин, то это нацеливает на героическое поведение бойца. Тема – очень актуальная в условиях реальной войны, особенно, когда с экранов ТВ каждый день говорят о героизме бойцов.

При разговоре присутствовала мать внука. Она, не вступая в дискуссию, молча ушла к папе. Пришел папа. А он знает все, поскольку работает в «Газпроме» и хорошо зарабатывает. Папа тоном учителя, разъясняющего элементарные вещи непонятливому ученику, разъяснил, что википедия говорит об одном – который не воин. Пытаюсь объяснить, что в поговорке речь идёт о воине, а не о ком-нибудь другом. Бесполезно.

Пришлось тоже заглянуть в этот бездонный и всё знающий кладезь знаний. И выяснилось, что всё же есть и другие варианты поговорки. Например: «И один в поле воин, если по-совести скроен», предполагающий прямо противоположное тому, что написано в учебнике, то есть если у тебя совести нет, то и спрос с тебя как бойца-защитника Родины, оказавшегося в пограничной ситуации (героическая смерть или позорная жизнь), нулевой. Ярчайший пример - повесть В.Быкова «Сотников» (фильм «Восхождение»): Рыбак, пошедший в услужение врагу VS Сотников, которому совесть не позволила предать товарищей, предать Родину.

Есть и патриотический вариант: «И один в поле воин, если по-русски скроен».

Есть и всё разъясняющее объяснение, что один в поле не воин, а путник, да, наконец, не воин в поле, а пахарь, работник, которому работать на пашне одному, без помощи, тяжело. Но в поговорке – именно ВОИН!

Вот тема, которая, казалось бы, должна быть для разговора «о главном».     

Набили «шишек» полные гробы. Вместе с F-16 уничтожены большие чины из НАТО

Несколько часов назад начали поступать первые подробности российского ракетного удара по военному аэродрому ВСУ в Староконстантинове. По данным, которые удалось собрать по информации пр...

Блестящая дипломатия Зеленского

То, о чём так долго говорили большевики – случилось (оно всегда так, если большевики что-то говорят – так и будет). Зеленского и украинушку сливают. Проклятая вата, как обычно, оказа...

Обсудить
    • Serg
    • 17 сентября 06:10
    На самом деле и та и та поговорки есть. "Один в поле не воин" означает, что один не справится там, где нужны усилия многих. А "И один в поле воин" даёт мобилизационную установку. Вторая поговорка возникла ответом на первую)))