ПЁТР ПАРУС
Дуб отряхнул уже пятнадцать лет
Листвой багряной. Глуп я был и молод,
Когда в деревню к нам пришёл скелет
С могильной пастью: беспощадный голод.
И люди гибли, гибли и молчали,
Как Сам Господь в мучительном венце.
В тот страшный год не плакали вначале,
Но, помню, много плакали в конце.
С деревьев лист, крапиву и кору
Ел человек, чего не ест скотина,
Лишь только веселилась на ветру
Никем не тронута одна осина.
Меня, как тень мать за руку вела
За речкой собирать румяный клевер,
И хлеб зеленый без муки пекла
Из трав, которыми богат наш север.
Хранила голода надгробную печать
С прогнившими углами наша хата.
К нам часто приходил молчать
Сынишка моего родного брата.
В рубашке белой и льняных штанах
Стоит у двери, ничего не просит –
Вся скорбь сошлась в его больших глазах
Он к нам её как чёрный гроб приносит.
На нас ребёнка бедного глаза
Смотрели грустью умершего деда,
Он хочет, но не может нам сказать:
«Подайте мне хотя кусочек хлеба».
Дрожащей ручкой с пожелтевших щёк
Стирает изнурительную муку
И мать варёной лебеды кусок
Как жизнь в руке протягивает внуку.
Но кто язык заставил мой сказать:
«Мамаша, и у нас сегодня мало»,
«С молитвой хватит», – отвечала мать.
От слов своих мне тесно дома стало.
О, как обижен был он в этот час,
И прошептал он: «Бабушка, не надо...»
И бисер слёз из материнских глаз
Осыпался алмазным тёплым градом...
К стене прижавшись, зарыдала мать
И стон её не умещала хата:
Казалось мне – и образ стал рыдать
В Святом углу, в сиянье розоватом...
Мальчишку поглотила скрипом дверь
И боль в груди моей собралась комом...
Я всё готов ему отдать теперь,
Но скрылся он за серым частоколом.
Дуб отряхнул уже пятнадцать лет
Листвой багряной. Мальчик у порога
Глядит, глядит безмолвный на ответ
Ты здесь, родной, как взгляд безсмертный Бога.
В рубашке белой и льняных штанах,
С лицом поблекшим воскового цвета,
С печалью синею в больших глазах.
Ты как укор, идёшь за мной по свету.
1947 г.
Данное стихотворение было опубликовано по рукописи, сделанной Валентиной Георгиевной Собович в период с 1943 по 1950 гг. в лагере для перемещённых лиц Шлейсхайм (Schleishime). Стихи продиктованы непосредственно автором.
Оценили 9 человек
25 кармы