— Вот ты знаешь, что в связи с глобализацией скоро не будет ни итальянского, ни английского, ни американского.
— Да, слышал. Все будет китайское.
Для начала признаюсь в любви. К вам, мои дорогие читатели. Именно ваши комментарии делают блог по-настоящему интересным и цельным. А ваши вопросы регулярно поднимают интересные и даже иногда сложные темы.
Вот и в этот раз затравкой для статьи стал вопрос, пришедший ко мне на почту
«Здравствуйте!
Про названия новости Вы наверняка уже знаете, но просто всегда хочется задать вопрос: до каких пор мы будем ломать свой язык, подстраиваясь неизвестно подо что? Для примера: было название "Леруа", ну хоть произнести можно, теперь называется: "Лемана Про" — это ПРО что?
А это название меняли, но ведь кто-то так назвал?
Сеть суши "Ёбидоёби" согласилась изменить название юридического лица, вызвавшее массовые жалобы россиян. Об этом говорится в сообщении, опубликованном на сайте управления службы судебных приставов Мордовии»
У меня к вам печальная новость. Иностранные названия мы будем терпеть всегда.
Есть небольшой шанс, что мы откатимся в технологическом прогрессе далеко назад. То есть начнем пахать на лошадях, жить в небольших деревушках и выезжать раз в год в город на ярмарку. Тогда иностранных названий станет намного меньше. Однако все равно будут. Их притащат дипломаты, торговцы и путешественники из других стран. Просто распространяться они будут долго. А уж при современном уровне развития, когда путешествие из Москвы в Китай занимает 8 часов вместо полугода, тем более. Еще и компьютеры эти, интернет и прочее.
Мы постоянно развиваемся. И то, что придумано в одной стране с одними языковыми правилами, обязательно через какое-то время появится и в другой.
Например, огромное количество инструментов имеют немецкие названия. Никого же не смущает название «штангенциркуль»? Да и вообще «циркуль» — это не русское слово, верно? И даже «цирк» нерусское. Ничего страшного, пользуемся, привыкли. Или вот «рашпиль». Есть, конечно, и русское слово «напильник». Но вот чтобы не говорить, мол, подай мне большой напильник с крупной насечкой, большинство скажет «рашпиль».
Идут и обратные процессы. В большинстве уголков мира можно найти французскую забегаловку с названием «Бистро». И арабы, и китайцы ломают язык, плачут, но ничего не поделаешь. Водка во всем мире водка. И балалайку никто не переименовывает.
А как все плачут от слова «спутник»? Ломают язык, но искусственные аппараты, засылаемые на орбиту, называются во всем мире «спутник». Русское слово.
Или вот «токамак». Вообще анекдот, а не название. Оно расшифровывается как «тороидальная камера с магнитными катушками». «Тор» — нерусское слово. По-нашему это бублик. «Камера» — нерусское слово. «Магнит» — тоже слово нерусское. Только «катушка» русская. А вот «токамак» — это международно признанный термин. Имеющий русское происхождение. Потому что придумали эти бубликообразные камеры в России. Хотя на слух кажется, что слово японское.
Вообще, в ядерной физике огромное количество именно русских терминов, которые используют во всем мире. И никто не жалуется.
Язык — это не жесткая константа. Он живет и меняется. Заимствует названия и термины из других языков, меняет смыслы. Например, в моем детстве слово «тра..нуть» имело вполне себе приличное значение. А сейчас при детях так и не скажешь.
Бывают даже замены. Вот до 90-х годов мы пользовались немецким словом «шлягер». А потом пришло английское «хит».
Торговые названия, особенно международных корпораций, тоже будут оставаться.
Да, бывают казусы, когда какая-то компания приходит в другую страну и название в переводе оказывается неприличным. Это бывает везде. И у нас, и у арабов, китайцев, испанцев. Вы можете поискать в сети — таких историй море.
Поэтому язык мы будем ломать всегда. Еще и пытаться молодежный сленг запоминать. Меня, например, бесит слово «чиллить». Отрываться, оттопыриваться, расслабляться, отдыхать... Но нет, теперь молодежь чиллит. Приживется слово или уйдет с нынешним поколением подростков? Кто знает.
В целом, есть два четких правила для иностранных слов в нашей стране. Первое — оно не должно звучать неприлично, как известная сушерия. Хотя вот что делать со словом «мундиаль», лично я не знаю. А это же всего лишь чемпионат по футболу по-испански. Но звучит как-то не очень, согласны? И второе — писать название надо именно русскими буквами. И пусть уже компания думает, как им надо. Коряво, но кириллицей или же переводить название, чтобы благозвучно было.
Более того, открою вам один секрет. То, что русский язык вбирает в себя иностранные слова — это хорошо. То, что русский язык дает свои названия в другие языки — тоже хорошо. Это говорит, что наш язык живой и востребованный. Вот если мы застынем, если начнем жестко вымарывать и переиначивать заимствованные слова, тогда пора хвататься за голову. Посмотрите на умирающие языки и подумайте, а надо ли нашему такое?
Ну вот как-то так.
k_s
Оценили 19 человек
25 кармы