Андрей Усачев, которым в либеральной России сегодня пытаются подменить Пушкина....
Похоже, правящий режим издевается над нами уже неприкрыто. Очередной тотальный диктант» в очередной раз проходил по произведениям очередного израильского русофоба
В этом году Министерство (дегенрации) образования под управлением Ливанова проводило очередной тотальный диктант по произведениям очередного дегенеративного писателя, ненавидящего всё русское.
Чтобы не быть голословными, приведём примеры его «детских» рассказов:
Автор этих нетленок - Андрей Алексеевич Усачёв, гражданин Израиля. Как пишут едкие на язык блоггеры, в начале 90-х он вспомнил о своём еврействе (спасибо генам со стороны мамы-педагога) и покинул страну, где за очень короткое время на перестроечной волне из барабанщика-хиппаря-тунеядца метеором превратился в «успешного детского поэта и писателя», члена редколлегии журнала «Весёлые картинки», лауреата престижной литературной премии и целого члена Союза писателей (первый сборник стихов в 90-м, членство в СП уже в 91-м).
Собирал мусор на тель-авивских пляжах, работал посудомойщиком в израильских забегаловках, но вскоре освоился и в редакциях тамошних изданий. Через два года вернулся в Москву, сохранив израильское гражданство.
С тех пор он регулярно курсирует между Россией и Израилем. Так, в прошлом году Усачёв был одним из звёздных участников мероприятий в рамках 27-й Иерусалимской книжной ярмарки, выступал в школе имени Иоанны Жаботинской (лучшем учебном заведении Израиля) и др.
Там его сопровождал питерский литератор Евгений Германович Водолазкин - автор текста для «Тотального диктанта-2015» (фото ниже).
Впрочем, Водолазкин хотя бы считает себя русским и до сих пор имеет только российское гражданство.
В отличие от Дины Ильиничны Рубиной, автора текста для «Тотального диктанта-2013»,
которая уже как четверть века живёт в Израиле, обладая, разумеется, соответствующим гражданством. Малоизвестная израильтянка, чей роман под названием "Русская канарейка» тогда начали активно раскручивать в России, широко использует в своих произведениях ненормативную лексику. Но именно ее тексты использовал Егор Заикин, менеджер по развитию проекта «Тотальный диктант», для проверки знания родного языка у 32 000 россиян.
Чем кроме мата характерны произведения израильской писательницы, урожденной в Ташкенте? Как тонко отмечает член Союза писателей России Юрий Павлов, большинство ее героев не имеют имени-фамилии, для Рубиной важна их национальная принадлежность – узбеки, уйгур. Подобное употребление слова «русский» в положительном контексте отсутствует. Подавляющее же большинство персонажей утративших или почти утративших человеческий облик – русские:
« ...С симпатией изображая представителей разных народов, за исключением русского, Дина Рубина не навязчиво, но настойчиво проводит мысль: евреи – вот народ, который абсолютно превосходит всех остальных по своим профессиональным или человеческим качествам. Циля, Зара Марковна, Маргарита Исаевна, Женя Горелик, Клара Нухимовна, Михаил Лифшиц, Лёня Волошин, Айзек Аронович, Хасик Коган и другие герои-евреи создают ту неповторимую атмосферу, которая делает старый Ташкент особым городом.
Показательно, что одно из главных действующих лиц, Вера Щеглова, стала другой, нежели её грешная, падшая русская мать, стала полноценным человеком и большим художником благодаря Михаилу Лифшицу. Он, по сути, её создал, изваял как личность, поэтому, в конце концов, Вера называет дядю Мишу своим отцом.
Другой еврей Леонид Волошин – «добрый ангел» Щегловой, с которым она связала свою жизнь. Он – идеал чуткого, надёжного, любящего мужчины. В пяти книгах Рубиной, прочитанных мной, ни один из русских к уровню Леонида даже близко не приближается. Исключением, быть может, является герой романа «Вот идёт Мессия!..» Юрик Баранов, бывший русский. Он в студенческие годы принимает иудаизм, чуть не умирает после обрезания и становится не просто Ури Бар-Ханином, а ортодоксальным иудеем, большим евреем, чем все его еврейские родственники со стороны жены.
Именно духовный отец Веры Михаил Лифшиц открывает ей глаза на то, что они живут в империи, в которой Узбекистан – колония, и так далее и тому подобное: прямо по «блокноту агитатора» любого либерала-русофоба. Хотя слово «русские» в этой беседе не звучит, вопрос, кто кого угнетает, не возникает...»
(Юрий Павлов. "Дина Рубина: портрет на фоне русскоязычных писателей и Франца Кафки")
В 2013 году году губернатор Ульяновской области принял решение о замене текста израильской писательницы Рубиной на текст писателя Василия Пескова о жизни и творчестве великого русского художника Аркадия Пластова. После чего в его адрес посыпались угрозы со стороны сионистского лобби - «Вы за поплатитесь!!!», - написал, например, у себя в «Твиттере» Заикин. Что вынудило Союз писателей России выступить в защиту губернатора:
«...Мы, писатели России, можем только гордиться поступком ульяновского губернатора С.Морозова. Мы полностью разделяем его мысль о том, что язык - это душа народа. В каждом его слове и выражении хранится уникальная сила, глубочайшие чувства и вековая мудрость наших предков. И не беречь это достояние - самое настоящее преступление».
Впрочем, вполне вероятно, что у наиболее деструктивных русофобов присутствует и комплекс саморазрушения. Что бы лучше понимать основы мировоззрения этой категории «творцов», приведем цитату одного из их «лучших недооцененных философов» из его «опытов адогматического мышления»:
«Пусть с ужасом отшатнутся от нас будущие поколения, пусть история заклеймит наши имена, как имена изменников общечеловеческому делу - мы все-таки будем слагать гимны уродству, разрушению, безумию, хаосу, тьме. А там - хоть трава не расти»
(Лев Исаакович Шестов (Иегуда Лейб Шварцман) - «Апофеоз беспочвенности. Опыт адогматического мышления»)
Евреи разрушают национальные корни https://www.youtube.com/watch?...
Кирилл Мямлин http://communitarian.ru/novost...
Оценили 4 человека
4 кармы