Об изъятии слов из советских детских книг ...

273 22354

Говорят, что из песни слов не выкинешь. На самом деле слова можно выкинуть из песни, а из книги так тем более.

На фотографии сверху - текст из современного издания знаменитой сказки Лазаря Лагина "Старик Хоттабыч".

Для знакомящегося с произведением впервые ничего необычного нет.

Однако у вашего автора сказка была одной из любимейших книг детства(да и сейчас не против её перечитать), и в домашней коллекции имеется издание 1973 года - текст на фотографии снизу.

А теперь сравните и найдите несколько отличий. В современном издании кое-какие слова исчезли.

 

Возвращаясь к вчерашней заметке о "Старике Хоттабыче" и теме об изъятии некоторых слов и целых абзацев из современных изданий советских произведений. В ходе дискуссии прозвучало мнение(от в основном антисоветски настроенных граждан): мол "изымают - и это правильно, ибо современные дети некоторых слов всё равно не поймут".

Врут антисоветским настроенные граждане. Тут дело в другом - объяснить современному ребёнку что такое советский и социализм не труднее объяснения его советскому сверстнику, что такое крепостное право, барин, холоп, раб, безграмотность, 14-ти часовой рабочий день. Дело в понимании не терминов, а явлений: если советскому мальчику или девочке вполне было ясно, почему мы от барина с холопом движемся к социализму, то объяснить нынешнему поколению, зачем мы от социализма движемся к барину и холопу, куда как труднее.

Если уж смотреть в корень, и исходить из реалий сегодняшнего дня, то большинство советских произведений следует предать забвению, да и вообще запретить. Можно сколько угодно изымать неудобные слова из произведений, основной сути это не изменит, и для ребёнка страны победившего культа бабла действительно будет странным понять:

Почему в "Хоттабыче" Волька Костыльков отказался от дворца, рабов, персонального каравана и золотых зубов.

Почему в "Проданном смехе" звучат слова: "Тим, сделай вид, что тебя нравится быть богатым".

В конце концов, почему в "Усатом няне" шалопая Кешу Четвергова отправляют на перевоспитание в детский сад, когда современнику ясно, что он педофил или наркодилер. Да и вообще, зачем нужно какое-то "перевоспитание."

Что и говори - искусство вполне является отражением эпохи. А некоторые наивные граждане до сих пор недоумевают, почему в нынешнее время никак не могут снять фильм или написать книгу сопоставимую по своим характеристикам с фильмами и произведениями советского времени.

https://www.facebook.com/gorod...



Рефрижераторы и информационная война

Эти выходные с особенной силой демонстрируют цену регулярно раздающихся всхлипов, как у нас никто (вариант: никто, кроме военкурятника) не умеет в информационную войну. Вторые сутки пах...

56 ракет Storm Shadow уничтожены разом, взорван бункер. Офицеры НАТО и СБУ убиты в Одессе. Горячая сводка СВО

Британские ракеты взлетели на воздух, как только прибыли на Украину. Офицеры НАТО убиты во время совещания. Российский спецназ сорвал атаки на Крым. Стала понятна суть операций воз...

«Второй фронт открыт. Украина нападёт 12 июня. Россия почему-то сдерживается!»: Сладков
  • Barsuk
  • Сегодня 10:45
  • В топе

Военкор Александр Сладков утверждает, что Украина открыла второй фронт войны с Россией. Украина начала новый этап конфликта с Россией, открыв так называемый второй фронт, заявил военн...

Обсудить
  • наше министерство культуры --одни предатели и воры --это должно быть понятно всем!
  • Ну, это конечно глупо - изымать слова из произведения. Но смею напомнить, что в СССР иногда изымались книги, с альтернативным взглядом на реальность. Или запрещались вообще.
    • Bear
    • 19 апреля 2017 г. 13:35
    Когда через каждое слово "советский", "Социалистический", читать трудно, книгу фиг продашь. Ничего страшного в адаптации нет, просто это надо написать крупными буквами, что книга адаптирована.