• РЕГИСТРАЦИЯ
Коронавирус. Последние новости

Законсервированный язык эпохи Ивана Грозного

25 5484

Русское Устье, на арктическом побережье Якутии – уникальное свидетельство «ожившей старины». Люди, проживающие в этом селении, по сей день общаются на языке, характерном для жителей Новгорода ХV- ХVI века. Язык, на котором говорили и говорят русскоустьинцы, относится к северной ветви говоров великорусского языка. Оказавшись в географической изоляции, жители русских деревень низовий Индигирки сумели сохранить древние язык и традиции русского севера, давно утраченные в западной части страны.

Село Русское Устье

В низовьях ее, у самого Ледовитого океана на протяжении четырех столетий живет горсточка - не более 500 человек - русских людей. Откуда взялись они здесь, посреди холодной пустыни? Что заставило их поселиться в стране льда и снега, на самом краю Ойкумены?

Русские старожилы Якутии, сохранившихся до настоящего времени, разделяются на две территориальные группы, имеющие общее происхождение, но длительное время развивавшиеся обособленно друг от друга в разном иноэтническом окружении, в разных природных условиях и с разной степенью изоляции от основного русского населения Сибири. К ним относятся жители приполярных районов (русскоустьинцы и походчане (колымчане)) и жители таёжных районов (якутяне или ленские крестьяне).

Церковь в устье реки Индигирки.

Русскоустьинцы входят в группу русских старожилов, проживающих в двух регионах на северо-востоке Якутии в арктической области. По антропологическим чертам они метисы, по способу ведения хозяйства близки к юкагирам и северным якутам, по верованиям православные христиане, сохраняющие некоторые языческие традиции, по языку и этническому самосознанию русские. Русскоустьинцы, как и походчане относятсятся к типу русских субэтнических групп, для которых характерны - малочисленность, островное проживание в областях расселения северных народов. Вследствие общности происхождения и тесных культурных связей, общей исторической судьбы походчане и русскоустьинцы обладают культурным единством.

Русскоустьинцы (индигирщики) — субэтническая группа русских, старожильческое население села Русское Устье (от которого они получили своё название), также живут в посёлке Чокурдах Аллаиховского улуса республики Саха (Якутия) (в низовьях реки Индигирки). Являются одной из древнейших групп русского народа в Сибири, предположительно заселили устье реки Индигирки в самом начале XVII века.

Постановлением Госкомстата России от 02.09.2002 г. № 171 в алфавитный перечень национальностей и языков России, составленный Институтом Этнологии РАН РФ, включены русскоустьинцы и индигирщики. Русскоустьинцами во время переписи себя назвали 8 человек, индигирщиками - 7 человек.

По сохранившемуся преданию, спасаясь от «горя-злосчастия», жители разных русских городов двинулись по морю на восток на кочах, достигли Индигирки и назвали свое поселение Русским Устьем. Находится оно на 71 градусе северной широты. Здесь бескрайняя тундра. Среднегодовая температура воздуха 15 градусов. Основное занятие населения - рыболовство и охота на белого песца.

Другой путь, по которому русские достигли Крайнего Севера - по рекам и волокам, - осваивая Восточную Сибирь. Дата основания Ленского (Якутского) острога - 1632 год. Оттуда отряды первопроходцев спускались по Лене и морем достигли Яны, Индигирки, Колымы и Анадыря.

Хорошо известно, что в 1638 году тобольский казак Иван Ребров морем доплыл до Индигирки, где построил два острожка. Одновременно с «морским ходом» землепроходцы достигли Индигирки сухопутьем и основали в 1638 году Зашиверский острог, ставший впоследствии городом.

Загадочный русский город на Индигирке Зашиверск - Якутская Помпея - имел свои периоды расцвета и упадка, однако вплоть до ХIХ века оставался одним из главных форпостов русского влияния на северо-востоке Азии. До наших дней сохранился уникальный архитектурный памятник этого города - Спасо-Зашиверская церковь. В своё время в целях сохранения она была вывезена в Новосибирск и установлена в музее под открытым небом.

К концу ХVII века в устьях многих сибирcких рек - Лены, Яны, Индигирки и Колымы - появляются постоянные русские деревни. Жителей этих поселений по месту их проживания стали именовать индигирщиками (русскоустьинцами), колымчанами (походчанами) и т.п. Русскоустьинцы были приписаны к Зашиверску и стали называться «зашиверскими мещанами». После упразднения Зашиверска их стали называть «верхоянскими мещанами».

Живя в окружении местных народностей и отчасти смешиваясь с ними, они, тем не менее, сохранили почти в неприкосновенной свежести родной язык, устное народное творчество и, главное, истинно русское самосознание. Видимо, поэтому многих путешественников удивляла одна, на первый взгляд, странная особенность: чем дальше на север едешь по Якутии, тем большее распространение имеет знание русского языка среди аборигенов.

Принеся с собой более высокую культуру, индигирщики не подверглись ассимилирующему влиянию соседей. Восприняв у них всё необходимое для жизни и ведения хозяйства в условиях Севера и героически сопротивляясь полярной стихии, они не утратили своего национального облика.

Индигирские старожилы разговаривали на своеобразном диалекте русского языка. Из-за особенностей произношения он назывался «шаркающим». Он развился из севернорусских говоров XVI века вдали от торговых путей и почти в изоляции. В результате чего в языке русскоустьинцев присутствуют севернорусские архаизмы. Также он подвергся некоторому влиянию якутского и юкагирского языков.

Русскоустьинцев специалисты уже давно выделяли в отдельную культурно-этнографическую общность. Подробнейшим образом изучался говор, фольклор старорусского населения Аллаиховского района Якутии. Русскоустьинцы используют в своей речи слова, которые даже во времена наших прадедов уже считались «устаревшими». Кажется, что люди говорят на каком-то ином, неведомом языке, родственном нашему, русскому.

Существует Малый русско-устьинский словарь, составленный уроженцем Русского Устья, старшим научным сотрудником Института малочисленных народностей Сибирского отделения РАН Алексеем Гавриловичем Чикачевым.

авидень—туда и обратно за один день

адрень—ветхость

ахлипеснуть—дать пощечину

ачилинка—любовница, зазноба

барабан—большая лепешка из муки

бардовать—стесняться, бояться

басник—сплетник

беда—употребляется в значении «очень»

бель—еле различимый свет

битва—шумное событие

богат—может быть (богат, пурга завтра будет)

Бог простил—родила

бровить—говорить много

бригать—обижаться

букишка—междометие, выражающее удивление, употребляется в значении «Господи!»

булдыр—шишка

буш—мелкий дождь

быстриться—зло смотреть на кого-либо

вара—заварка чая

веснусь—прошлой весной

вечерша—вчера вечером

в зарах-те—не помня себя, в аффекте

во-длинна—длинновата

воздухом болеть—болеть гриппом

вонный свет—загробный мир

в пень прийти—сильно устать

выворотень—гордый, высокомерный человек

выпрягаться—выходить из себя

гад—мусор, нечистоты

дековаться—издеваться

до кички—до краев

до потух зари—до поздней ночи

дундук—меховая рубаха из оленьих шкур

душу поднимает—тошнит

дыгать—трусить

дюкак—сосед

едемный—съедобный

железница—божья коровка

забуль—правда, истина

заглумка—улыбка

иверень—большой кусок

икраница—каша из икры

ик-да нету—не отреагировал, не дал ответа

илуга! -- выражение зависти (Илуга! Он новые часы купил)

инде—в другом месте

исток знать—знать причину чего-либо

кабуть—здоров

караться—мучиться

карлук—осетровый пузырь, из которого делают клей

кила—геморрой

кича—снегопад

клеск—рыбья слизь

коловратный—необщительный

копыть—снежная пыль

култык—тупик

ланской—прошлогодний

ласно—вероятно, вроде бы

лен—мышцы шеи

лехота—сонливость

лунись—в прошлом году

лыва—лужа

маняло—содержимое желудка животного

межеумок—половинчатое решение

монный—странный

надеяние—страшилище

на снег садиться—обживать не обжитое место

на травушку упасть—родиться

небесной (о ребенке) -- озорной

недарова—не зря

нужный человек—нуждающийся

нямгун—каприза

няша—ил

облатыниться—обмануться

околтыш—одиночка

отвагу давать—оказать помощь больному

пазух потерять—лишиться супруга

папоротки отбить—избить, победить, одолеть

погода—непогода

колорот—разиня, зевака

по талику—по секрету

по тамошни баять—выражаться литературным языком

приветное имя—прозвище

родина—родня

руки периком стоять—стоять, держа руки на поясе

санки—нижняя челюсть

сказки—новости

стоесь—даже (он стоесь к брату не зашел)

сток—восток, восточный ветер

тарамкаться—настойчиво стремиться к чему-либо

тахтиться—топтаться на одном месте

тюка—предел, конец (досидели до тюки)

углуха—тьма

удушье—грипп

уповедь—долгий отрезок времени

хохол—лохматая собака

худую кровь надернуть—рассердиться, перемениться в лице

чайкой падать—жадничать

чекуняшка—микроскопический

челепень—упитанный человек

человечек—зрачок

черет ли—чуть ли

чешуя да не прильнула—мартышкин труд

шахроли—сосульки

щухома—зря, напрасно

экономка—любовница

При характеристике заимствованных слов в составе современных русских говоров Сибири прежде всего выделяют те лексемы, которые были освоены материнскими русскими говорами, так как в зависимости от материнской основы в сибирских условиях сформировались четыре основных типа русских говоров: 1) старожильческие (челдонские), 2) смешанные, 3) говоры новоселов, 4) так называемые островные говоры. Во всех этих говорах устанавливают немногие общие лексемы, заимствованные из аборигенных языков Сибири. Из них прежде всего выделяется слово «тайга», заимствованное из монгольского языка, что объясняется потребностью отразить в его семантике понятие о больших масштабах сибирских хвойных труднопроходимых лесов.

Старожильческие и островные говоры Русского Устья, сформировавшиеся на севернорусской материнской основе, унаследовали в ее составе и ту часть лексики, которая была заимствована северноруссами из финно-угорских языков (суоми, карельского, коми-зырянского). Вероятно, за более чем тристапятидесятилетний период существования русскоустьинского говора в иноязычном (главным образом якутском и эвенском окружении) далеко не полностью сохранился этот унаследованный финно-угорский пласт. Об этом можно судить на основании сопоставления словника этих слов в составе севернорусских и индигирских (или русскоустьинских) говоров по имеющимся источникам, диалектным словарям и словарному приложению в книге А.Г. Чикачева «Русские на Индигирке». Это слова с предметным значением. Сопоставительный анализ семантики которых может дать дополнительные этнографические сведения о географической среде жителей побережья Индигирки:

Вадига – глубокое тихое место реки (из коми-зырянского).

Едома – небольшая гора, возвышенность (ср. финск. «etamaa» – дальняя земля).

Лайда – стоячее озеро (ср. финск. «laito» – отмелый; «laida» – край берега).

Лыва – лужа (карел. «liiva» – тина, грязь).

Няша – ил, илистое дно, низкое сырое место (коми-зырянск. «naљa» – ил, грязь).

Тайбола – далекая, необитаемая глухомань (финск. «taipale» – перегон между двумя станциями; карел. «taibale» – то же). В архангельских говорах это слово стало обозначать дорогу через большой лес. Основное значение этого слова в архангельских говорах «большой хвойный лес». Это значение в русскоустьинском говоре исчезло из-за отсутствия референта (реалии).

Хивус – сильный мороз с ветром (коми «jios» – ледяной).

Семантика приведенных слов финно-угорского происхождения отражает понятия географической среды и природы низовьев реки Индигирки неподалеку от Ледовитого океана, т.е. тундры. Но слова «тундра» в индигирском говоре нет. Его семантика передается словом «сендуха», что может вызвать недоумение: ведь в севернорусских говорах широко известно слово «тундра», вошедшие в XVIII веке в русский литературный язык, заимствованное из финского: финск. «tunturi» – высокая голая гора. Можно полагать, что современное значение «безлесная болотистая равнина, покрытая мхами и мелким кустарником» у этого слова развилось в начале XVIII века. Названной лексемы предки русскоустьинцев не знали. Поэтому, осваивая пустынные места побережья Ледовитого океана и реки Индигирки, они заимствовали обозначающее их слово «сендух» из коми-пермяцкого или из юкагирского языков.

Фольклорно-этнографический ансамбль «Русскоустьинцы»

Сопоставление слов финно-угорского происхождения в севернорусском и русскоустьинском говоре убеждает, что количество их в последнем в несколько раз меньше: большинство из них исчезло, утратив связь с референтом, по-видимому, уже в говоре первопроходцев при освоении новой для них природной среды сибирского Севера, где не было явлений, присущих европейскому северу России, территории новгородского Заволочья (например: «хонга» – сухая сосна; «мянда» – сосна с рыхлой древесиной). Слова финно-угорского происхождения с семантикой, отражающей понятия материальной культуры (названия видов орудий труда, охоты, рыбной ловли, средств передвижения, предметов одежды, обуви, процессов труда и т.п.) в говоре Русского Устья отсутствуют. Лексика этих тематических групп старорусская, значительная часть таких слов заимствована из якутского, юкагирского, эвенского и эвенкийского языков. Примеры заимствования из якутского языка:

Акляны – летние женские торбаса.

Аргабас – (як. арбаgас) – ветхая одежда.

Барча – мелкая сушеная рыба.

Бугул – копна сена.

Няпуг – (як. няпук) – верхние шипы копыльев, нарты.

Китах – деревянное корытце, в котором разделывают рыбу.

Китычок – (як. китык) – шалаш.

Сары – сапоги из конской кожи.

Сутуры – короткие меховые шаровары (як. suturuo – нижние штаны).

Тамар – стрела с тупым наконечником.

Туктуй – топор-колун (як. duktus – старинный топор).

Торбаса – меховые сапоги из шкуры оленьих ног (в якутском – всякая обувь).

Тунтай – маленький деревянный бочонок (як. tuntas – круглая или овальная посуда из бересты).

Тусах – толстая нитка, бечевка, которой привязывают грузила и поплавки к сети.

Угах – место около печки, где хранится кухонная утварь ( в якут. – кладовка внутри юрты или в левой половине дома).

Ураса – промысловая избушка пирамидальной формы (в якут. – летнее жилище).

Урох – выгнутый нож для скобления шкур.

В составе лексики русскоустьинских говоров несколько слов, обозначающих предметы материальной культуры, заимствовано из эвенкийского, эвенского, юкагирского языков:

Алачики – башмаки из юфты с пришитыми голенищами (эвенк. олочи –летняя кожаная или берестяная обувь).

Алгажни (юкагир.) – скребок для обработки шкур.

Недресь – шкура оленя (эвенк. недрешь – летняя шкура оленя).

Анализ семантики приведенных выше слов, отражающей предметы материальной культуры русскоустьинцев, позволяет получить некоторые дополнительные этнографические сведения. Оказавшись в изоляции, небольшая группа русских людей, поселившихся на севере Якутии, вынуждена была приспособиться к условиям новой для них суровой географической среды, располагая для этой цели тем незначительным арсеналом орудий труда и охоты, видами одежды, которые они привезли с собой. Это была материальная бытовая культура русского средневековья. Об этом свидетельствует исконно русская лексика говора русскоустьинцев, в составе которой много архаизмов и историзмов. Отдельные примеры таких историзмов:

Ожиг – деревянная кочерга (ср. «ожега» с тем же значением, широко известное в материнских русских говорах).

Тул – колчан для стрел, слово известно в памятниках письменности Киевской Руси (в их числе и в тексте «Слова о полку Игореве»), до сих пор употребляется в речи русскоустьинцев, потому что, как свидетельствуют этнографы, охотники-индигирщики до недавнего времени пользовались не только ружьями, но и луками, которые чаще применялись при охоте на пушных зверей с использованием тупых стрел, чтобы не испортить шкуру зверя. Такие стрелы традиционно использовались якутами, хантами.

Натуральное хозяйство, охота и рыболовство, выращивание ездовых собак, изготовление лодок, нарт (при полном отсутствии земледелия и животноводства) – все эти виды деятельности вполне обеспечивали немногочисленное население Русского Устья. Все приведенные выше заимствованные слова, имеющие предметное значение, вошли в сознание русских первопроходцев Русского Устья как номинативные единицы в процессе освоения опыта соседних племен, первоначально тунгусо-маньчжуров и палеоазиатов и позднее – якутов. Контакты с последними (можно полагать по семантике и количеству заимствованных из их речи слов) стали постоянными.

Храм в честь иконы Божией Матери «Знамение» (храм является даром Новгородской Митрополии Русской Православной Церкви и Правительства Новгородской области к 375-летию Русского Устья)

В числе этих номинативных единиц есть и такие, заимствование которых, на первый взгляд, с точки зрения лингвиста кажется необъяснимым, неоправданным. Историко-этнографический аспект изучения таких слов дает возможность обосновать необходимость их заимствования. Слово «утунга» в русскоустьинском говоре означает «торф». Оно сопоставимо по форме и содержанию с эвенкским «утоенне» – запах лесного подпочвенного пожара и со словом «утун» – болото. Слово «торф» русскоустьинцам было неизвестно: его не было и в материнских севернорусских говорах. В русский язык слово «торф» было заимствовано в начале XVIII века, в петровский период, из немецкого языка. Добыча торфа впервые в России была начата в конце XVIII века. Тунгусы северной тундровой территории Якутии, вероятно, знали этот вид топлива давно, не дав ему специального названия: торф для них был видом болотной почвы, которая часто загоралась. Это представление было выражено и в якутском слове, созданном от заимствованной эвенкской основы (якут. «уоттаан» – приобретающий огонь). В современном якутском языке употребляется заимствованное посредством русского немецкое слово «торф», что обусловлено сформировавшимся понятием об этом виде топлива, промышленная добыча которого началась в советский период истории.

В русскоустьинском говоре можно отметить несколько заимствованных экспрессивных слов, что обусловлено частым употреблением их в бытовой повседневной речи аборигенов:

Айдан – шум, скандал, суматоха (якут. «ajdan»).

Илуга! – междометие, выражающее зависть, восторг (в юкагир. «илуги-йо» – выражение сострадания).

Хареен – междометие, выражающее сожаление (из якут. «харуан» – жалкий, достойный сожаления).

В лексике русскоустьинского говора Якутии нет слов, отражающих понятия сельского хозяйства и животноводства. Основную часть словарного состава этого говора составляют лексические единицы, утвердившиеся в нем в досоветский период истории Якутии, включая сюда и заимствованные слова. Активное пополнение словарного состава русскоустьинцев происходит за счет русского литературного языка, начиная с 40-х годов ХХ века.

В настояще время говор Нижней Индигирки почти вытеснен русским литературным языком.

Источник




    Ваши никогда не придут. Всегда приходят только наш

    Сколько лет прошло с памятных дней весны-лета 2014 года, а до сих пор периодически читаю вздохи о том, что «если бы наши тогда пришли».  Дальше, как правило, начинаются мечты, разви...

    Раскрываем тему космического гламура

    Каюсь: когда вчера писал про эпический старт «Дракона», тема космосапог пролетела мимо. Видимо сказалось то, что в жизни космонавтов видывал не раз и не два. Между тем, за сутки пл...

    Личное дело Оду Ван Кеноби / Коварный сосед

    Совершенно секретно. Личное дело Оду Ван Кеноби.Он же Одуванчик лекарственный, он же Одуванчик обыкновенный, Кульбаба, Пустодуй, Пуховка, Молочник, Подойница, Плешивей, Одуванчик.&...

    Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

    0 новых комментариев

      Проблема подлинности "Слова о полку Игореве"

      Доклад Андрея Анатольевича Зализняка — академика РАН, специалиста в области русского и славянского языкознания, структурной грамматики русского языка и истории русского языка, восточнославянской и общеславянской акцентологии, исследования древнерусских рукописей на научной сессии Общего собрания Российской академии наук "Русский язык в современном мире"...
      367

      Идеальные колонны "без станков с ЧПУ": строительство Исаакиевского собора глазами архитектора

      Доклад Максима Атаянца — российского архитектора и художника, преподавателя истории архитектуры и архитектурного проектирования, заслуженного архитектора Российской Федерации, специалиста по античной архитектуре на Форуме "Ученые против мифов-12". Исаакиевский собор, конечно, не мог не привлекать внимание разного рода людей, склонных к мифотворчеству, ...
      3598
      Яковлев Алексей 29 апреля 10:08

      В Великом Новгороде нашли фрагменты древних крепостных стен и башен

      Весной 2020 года в Великом Новгороде началась реконструкция отрезка одной из набережных реки Волхов – Софийской набережной. Вместе со специалистами строительной компании там начали работу и археологи, они исследовали территорию на предмет исторических находок. Фото с сайта администрации Великого Новгорода https://www.adm.nov.ru/page?d...
      417

      Культурный слой: что о нем думают те, кто его никогда не видел, и какова реальность

      Доклад Александра Сыроватко — к.и.н., директора Коломенского археологического центра, автора около 160 научных работ, в том числе монографии на Форуме "Ученые против мифов-11". Первое заблуждение обычно выражается в виде вопроса. Вот сидишь в раскопе, никого не трогаешь. К тебе подходят люди и начинают задавать вопросы. Если человек идет мимо стройки, у...
      1114

      Монополия на заблуждение. Адресные формулы берестяных грамот.

      Продолжение обзора публикаций о сочинениях по любительской лингвистике А. И. Умнова-Денисова, размещенных на КОНТе. Начало здесь: "Монополия на заблуждение" (Грамота №930), "Монополия на заблуждение. Древнейшая книга-цера". На этот раз речь пойдет об "открытиях" Умнова-Денисова при его прочтении шаблонных вступлений средневековых писем на бер...
      409

      Ориентация древних храмов по сторонам горизонта

      Общеизвестно, что христианские церкви повернуты апсидами на восток. В действительности это не совсем точно, так как они в большинстве случаев повернуты лишь в восточном направлении. Отклонения от истинного направления порой достигают настолько значительной величины, что их легко обнаружить даже невооруженным взглядом.Попробуем разобраться в причинах эти...
      1107

      Человек, открывший портал в прошлое

      Академик Валентин Янин, легендарный археолог и историк, открывший для современников и потомков мир древнерусской берестяной письменности, воссоздавший картину жизни Господина Великого Новгорода, ушёл из жизни в возрасте 90 лет 2 февраля в Москве.Руководивший (почти 60 лет!) Новгородской археологической экспедицией почётный гражданин Великого Новгорода, ...
      916

      Фоменко, Носовский и египетские гороскопы. Часть V

      Окончание. Начало здесь: Часть I, Часть II, Часть III, Часть IV Очень, очень большое гнездо (или немного юмора на закуску) Теперь задумаемся над такими фразами Фоменко и Носовского из разбираемой книги: http://chronologia.org/egypt_book/eg9.html http://chronologia.org/nx_egypt/egypt07_03.html Дата 5-8 сентябр...
      1184

      Фоменко, Носовский и египетские гороскопы. Часть IV

      Продолжение. Начало здесь: Часть I, Часть II, Часть III.Фивский зодиак, или когда умер фараон Рамсес VIIТеперь, получив достаточно полное представление о том, какие фигурки или рисунки символизируют, по мнению Ф и Н, те или иные планеты или созвездия, можно познакомиться, как они "читают" тот или иной конкретный гороскоп. Особенно интересно, по каким мо...
      714

      Фоменко, Носовский и египетские гороскопы. Часть III

      Продолжение. Начало здесь: Часть I, Часть IIМноголикий Сатурн (он же Меркурий)Изложив основы весьма научной методики опознания зодиакальных созвездий, авторы книги "Новая хронология Египта" не смогли обойти стороной и вопрос, какой из рисунков или символов считать изображением той или иной планеты. Эту проблему (точнее, ее "решение" авторами) мы зд...
      1014

      Фоменко, Носовский и египетские гороскопы. Часть II

      Продолжение. Начало здесь: Часть I Как зодиакальные созвездия меняют свой смысл с помощью придуманных "Астрономических иероглифов"Начало главы, посвященной египетской символике зодиакальных созвездий, выглядит поначалу вполне логичным. Как выглядят созвездия на египетских изображениях? Читаем: http://chronologia.org/egypt_book/eg...
      883

      Фоменко, Носовский и египетские гороскопы. Часть I

      Условия научной корректности прочтения древних гороскоповПредметом рассмотрения в настоящих заметках служит книга А.Т. Фоменко и Г.В. Носовского "Новая хронология Египта", посвященная передатировке событий древнеегипетской истории на основе "прочтения" авторами египетских гороскопов. http://chronologia.org/egypt_book/index.html Расши...
      1608

      Какой же русский не понимает санскрита?

      Доклад Светланы Бурлак — доктора филологических наук, профессора РАН, ведущего научного сотрудника Института востоковедения РАН, автора книги «Происхождение языка» на Форуме «Ученые против мифов-7».Добрый день. Я сегодня буду говорить о мифах связанных с санскритом. Основу этих мифов, по видимому, составляет история о том, как санскритолог Дурга Прасад ...
      1384

      Мифы о происхождении названий городов

      Топонимические легенды — жанр устной народной несказочной прозы, объясняющий происхождение названий населённых пунктов или других географических объектов. Данный жанр является ярким примером «народной этимологии», благодаря чему имеет немалую популярность в среде людей, далёких от понимания основ ономастики и топонимики.Изначально такие легенды имели пе...
      1584

      "Мракобесие от неучей": ученые выступили резко против музея от Фоменко и Носовского

      Статья в "Новых Известиях" Со дня на день в самом центре древнего русского города Ярославля откроется частный музей Новой хронологии. Основным и единственным экспонатом музея является не предметы материальной культуры, а научная теория Фоменко - Носовского. "НИ" сообщили эту новость известным историкам и археологам. Реакция была весьма резкой!Сергей Льво...
      1644

      Фальсификация исторических источников: источниковедческий, историографический, археографический аспекты

      Реанимация ложной истории — изготовление фальшивок Нет необходимости лишний раз говорить о важности определения достоверности и подлинности исторического источника как условия источниковедческого анализа и архивного упорядочения. Установление фальсифицированного характера исторического источника является одной из гарантий корректности исторических ...
      2534

      Корабль дураков: Ярославль «доплыл» до «Музея Новой хронологии»

      Статья Информационного Агентства «ЯРНОВОСТИ» В честь того, что профессиональные историки называют бредом, в столице Золотого кольца открывают интерактивную площадку.Чего только не было в Ярославле за последний год – и «приветули» «грузинскому хору» из участников форума «ПроеКТОриЯ», и чемпионат по колоноскопии, и экогорка (читай – куча грязи с желобом). ...
      1992
      Яковлев Алексей Здравомыслие.
      30 октября 2019 г. 19:12

      "Подделки" в Повести Временных лет. Часть III

      Комментарии к рассуждениям авторов "Новой хронологии"об истории русского летописания. Окончание. Начало здесь: Часть I, Часть II https://online-knigi.com/page/8964?page=22 Положим, авторы "Империи" (АИ) математики. Но не до такой же степени. Западники и славянофилы 2-й трети прошлого века никогда не интересовалис...
      3227
      Яковлев Алексей Здравомыслие.
      29 октября 2019 г. 21:09

      "Подделки" в Повести Временных лет. Часть II

      Рассуждения авторов "Новой хронологии"об истории русского летописания. Продолжение. Начало здесь. https://online-knigi.com/page/8964?page=20 29. См. комм. 10,21,28. Диалектика Гегеля! https://online-knigi.com/page/8964?page=20 30. В [123], с.6 https://online-knigi.com/page/...
      3200
      Яковлев Алексей Здравомыслие.
      28 октября 2019 г. 22:43

      "Подделки" в Повести Временных лет. Часть I

      Рассуждения почтенных авторов "Империи"[А0] об истории русского летописания нашел я весьма забавными и экстравагантными, а посему не имел сил удержаться от соблазна прокомментировать хотя бы некоторые части главы 5 высокоученого труда, где сии рассуждения и помещены. При комментировании стремился я воздерживаться от перехода на личности, дабы не потерят...
      4047
      Служба поддержи

      Яндекс.Метрика