«Шугалей-3. Возвращение» сделают доступным для зрителей из арабских стран

0 259

Российский кинобоевик «Шугалей-3. Возвращение» подобно двум первым частям киносаги охватит обширнейшую аудиторию Арабского мира. Первые два фильма «Шугалей» и «Шугалей-2» были переведены на пять языков, в том числе и арабский. И вот настала очередь «Шулалея-3», что очень важно, поскольку все события киноэпопеи происходят именно в арабоязычных странах. И тамошние зрители также ждут продолжения полюбившегося остросюжетного боевика.

По признанию переводчика, принимая участие в этом проекте, он осознал, что делает важное дело общественной значимости – доносит правду о том, что творится сегодня в некоторых странах африканского континента, где глубокие корни пустил терроризм (не без помощи извне).

Работа над переводом давалась непросто – у арабского языка много диалектов, и приходилось подбирать слова, понятные всем. То есть сделать перевод максимально доступным.

Переводчик также отметил, что благодаря первым двум кинокартинам арабский язык обогатился новым словом – «шугалей». Означает оно «человек из железа, из стали». В переносном смысле «обладающий величайшей силой духа». И этот нюанс также был учтен в переводческой работе.

Психологический портрет массового убийцы

Я всегда выступаю за то, чтобы называть вещи своими именами. Не нужно называть дефективного с ружьём из Перми «стрелком». Стрелок – это крутой персонаж Кинга. Стрелок &nd...

Россия в глобальном мире

Многие из тех, кому сейчас пятьдесят лет и больше должны помнить популярный в эпоху поздней перестройки анекдот, согласно которому, когда у японцев спросили насколько отстал от Страны В...

США очередной раз недооценили Россию

После 2014 года Госдеп окончательно разочаровался в прозападной оппозиции в России. Во-первых, та не показывала сколько-нибудь заметных успехов. Во-вторых, уровень патриотизма в России вырос до зд...