![](https://cont.ws/uploads/pic/2024/4/20191170.jpeg)
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Шекспир.
Перевод С.Маршака
![](https://cont.ws/uploads/pic/2024/4/20191170-1.jpg)
130-й сонет – это обращение Шекспира к своей возлюбленной. В лирике времен поэта образ женщины, возлюбленной был идеализирован. Поэты отождествляли дам с богинями, восторгались их правильными чертами лица, мелодичным голосом, легкой походкой. Общепринятым канонам красоты Шекспир противопоставил рельный женский образ своей возлюбленной. Автор описал ее, подчеркивая, что она живая женщина, а не идеальная красавица и не расписная кукла. Она далека от принятого идеала красоты, но оттого не менее прекрасна.
По материалам Ⓒ НЕ СНИЛОСЬ
![](https://cont.ws/uploads/pic/2024/4/%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8C-low%20%284%29.jpg)
![](https://cont.ws/uploads/pic/2024/4/low_airship_banner%20%28738%29.jpg)
Оценили 7 человек
7 кармы