"Вокруг Булгакова": Коровьев – роль в романе

16 4284

"Маг, регент, чародей, переводчик, или черт его знает кто на самом деле, — словом, Коровьев", – пожалуй самый загадочный персонаж из свиты Воланда. Самый загадочный и самый весомый – в адской иерархии он явно занимает очень высокое положение и близок к мессиру.

Статус

Начать следует с того, что Коровьев – первый член команды Воланда, который появляется на страницах романа.

Правда, в виде призрака: "и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида. На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджачок... Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая". Впрочем, вскоре он появляется и вживую – чисто для того, чтобы направить Берлиоза под трамвай.

В дальнейшем он чаще всего находится поблизости от Воланда, покидая его или в условиях острой оперативной необходимости (когда дьявольская троица рассыпается, "спасаясь" от преследования Бездомного), или когда надо пошалить (организация субботних пожаров).

Кстати, с Воландом (и с Маргаритой в статусе королевы) он говорит без тени ёрничания, более того – "очень чистым и звучным голосом".

При Воланде он выполняет обязанности секретаря (ведёт от его имени переговоры, отвечает на телефонные звонки, принимает посетителей), а основная его функция – провозвестник смерти. Именно после его слов (не обязательно сразу и не обязательно, чтобы слова были связаны со смертью) обычно с человеком происходит беда – так было с Берлиозом, Соковым, Майгелем, в какой-то степени – с мастером и Маргаритой.

"Треснувший" голос (напоминающий звучанием фагот) увязывается с треснувшими пенсне и моноклем и наводит на мысль о "дурном глазе".

Имена

Фамилия "Коровьев" имеет два основания.

Во-первых, Наталья Кузякина высказала предположение, что фамилия Коровьев возникла в сознании писателя после знакомства с журналом "Безбожник": "должно быть номера "Безбожника" за 1925 год неоднократно шокировали Булгакова. Первый номер назывался "Безбожник. Коровий". И редакция объясняла: "Журнал наш — журнал крестьянский. Прежде всего хотим, чтоб был он для крестьян полезен и интересен... Поэтому и пишем мы в этом номере "Безбожника" и о коровьем здоровье, и о том, как знахари и попы людей морочат и скот губят"".

Во-вторых, "народное" название Ермолаевского переулка (при СССР – улицы Жолтовского) – Коровьев. Название происходило от коров, которых держали в доходных домах и которые ходили по переулку на водопой и пастбище к Патриаршим прудам. Именно из этого переулка выезжает трамвай, под который указал путь Берлиозу Коровьев.

С Фаготом проще – это именно шутовское прозвище. Ирина Белобровцева и Светлана Кульюс указывают, что по-французски "dire des fagots" означает "говорить нелепости", а слово "fagotin" — "шут", по-итальянски – "неуклюжий человек" (это идиоматические обороты, который Булгаков, хорошо владевший французским языком, мог знать). Ирина Галинская напоминает ещё "être habillé comme une fagot" – "быть, как связка дров", т.е. безвкусно одеваться, чему булгаковский персонаж беззастенчиво предаётся.

С другой стороны, у Грибоедова (!) Чацкий характеризует Скалозуба так: "хрипун, удавленник, фагот". Это характеристика речи, но трудно не вспомнить о том, что грибоедовский герой хвалит московский пожар, способствовавший "к украшенью" столицы, а Коровьев обещает, что "дом Грибоедова" (!) после устроенного им пожара будет отстроен "лучше прежнего".

Ну и, наконец, музыкальный инструмент, изобретённый монахом Афранио (это имя фигурирует в ершалаимских главах "МиМ"). Николай Римский-Корсаковговорил, что у фагота "тембр старчески насмешливый в мажоре и болезненно печальный в миноре". Ну а вид фагота соответствует внешности Фагота – длинный и тощий…

Прототипы

Любовь Белозерская полагает, что непосредственным прототипом Коровьева стал слесарь-водопроводчик Агеич, муж домработницы Булгаковых Маруси. Он был "мастер на все руки и, конечно, пьяница. (...) Алкоголь настраивал его на божественное: во хмелю он вспоминал, что в юности пел в церковном хоре, и начинал петь псалмы. Выпроводить его в таком случае было очень трудно".

Любови Евгеньевне доверять в этих вопросах не обязательно, но если вы уж хотите совсем безумных аналогий, то их вам с избытком выдаст "искусствовед в штатском" Альфред Барков: "Василий Иванович Шверубович, по сцене — Качалов, был сыном священника православной церкви в Вильно. В своей "краткой автобиографии" он вспоминал, что в детстве пел в клиросе церкви святого Николая (!), был пленён оперными эффектами известного в то время баритона Брыкина, под впечатлением от исполнения которым партии Демона облачался дома в рясу отца (прошу отметить этот факт) и "орал на всю квартиру: "Проклятый мир!.. Я тот, кого никто не любит и все живущее клянет". В романе слова "скалы мой приют" звучат в телефонной трубке при звонке в квартиру номер 50. (…) Кстати, в редакции, датируемой 1931 годом, слова "чёрные скалы мой покой" вложены именно в уста Фагота" (речь идёт о романсе Шуберта на стихи Рельштаба).

Из литературных прототипов можно вспомнить центральноамериканского бога Вицлипуцли, который упоминался в беседе Берлиоза и Бездомного, не только бог войны, которому ацтеки приносили человеческие жертвы, но и, согласно немецким легендам о докторе Фаусте, – один из чертей, первый помощник сатаны.

Чёрт в клетчатых штанах появляется в сне Ивана Карамазова у Фёдора Достоевскогои во сне Алексея Турбина у самого же Булгакова.

Ну и, главное, это разумеется Мефистофель, который не чужд шутовства (этот аспект, кажется, хорошо ухватил А.С. Пушкин, переведший некоторые фрагменты "Фауста").

Василий Стоякин

Рыбка почти заглотила наживку

Ин Джо ви траст Опять громкие заголовки из серии «США конфисковали российские активы, чтобы отдать их Украине». И теперь мы все умрём. Опять. Как уже много раз бывало. Во-первых, е...

«Меня все равно отпустят». Вся правда о суде над Шахином Аббасовым, которого обвиняют в убийстве русского байкера

Автор: Дмитрий ГоринВ понедельник 22 апреля решался вопрос об избрании меры пресечения для уроженца Азербайджана Шахина Аббасова, которого обвиняют в убийстве 24-летнего Кирилла Ковалев...

Как Набиуллина ограбила Лондон

Запад потерял огромное количество российского золота, особенно не повезло Лондону. Такими выводами поделились журналисты из КНР. Есть смысл прислушаться к их аргументам:В последнее врем...

Обсудить
    • mikle
    • 25 декабря 2022 г. 18:34
    :thumbsup: интересно
  • Все-таки по полкам разложить и докопаться до смысла, заложенного в произведении ,с учетом отсыла к Грибоедову, Пушкину невозоможно не обладая определенными знаниями, культивируемыми в масонских ложах 19 века. Связь тут понятна - все имели отношение, Булгаков - через отца. Это объемное произведение, там заложена концепция. И для тех, кто понимает, она должна быть ясна. Все остальное - ну как мы смотрим, литературное, не важно. Не важно там, кто был чьим прототипом, с какого дворника нарисовали. Суть другое. Но я пока не встречала настоящего разбора.
  • :thumbsup:
  • Роман конечно сложный для восприятия и жутко интересный.Раз 15 читал.смотрел,много вопросов и нет ответа.И в принципе герои правы.
  • «Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в загрустившем небе белые пятнышки звезд. Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы. И когда Маргарита, обдуваемая прохладным ветром, открывала глаза, она видела, как меняется облик всех летящих к своей цели. Когда же навстречу им из-за края леса начала выходить багровая и полная луна, все обманы исчезли, свалилась в болото, утонула в туманах колдовская нестойкая одежда. Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота, самозванного переводчика при таинственном и не нуждающемся ни в каких переводах консультанте, в том, кто теперь летел непосредственно рядом с Воландом по правую руку подруги Мастера. На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом. — Почему он так изменился? — спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда. — Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил,— ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо, с тихо горящим глазом,— его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводится счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!» КОРОВЬЕВ - ФАГОТ : ЛИЧНЫЙ ШУТ ВОЛАНДА :point_up: ЕГО БЛИЗОСТЬ К МЕССИРУ , ЭТО БЛИЗОСТЬ ШУТА КОРОЛЯ , К КОРОЛЮ. :point_up: :smile: :disappointed_relieved: БУЛГАКОВ ЯСНО О ЭТОМ ГОВОРИТ. P.S. РЫЦАРЬ СВОЙ СЧЁТ ОПЛАТИЛ , НО ЕМУ НИКОГДА БОЛЕЕ НЕ ПОЗНАТЬ РАДОСТЬ , МРАК И ОТСУТСТВИЕ УЛЫБКИ НА ЛИЦЕ РЫЦАРЯ , НАВЕКИ , ТАКОВА ПЛАТА ЗА СВЯТОТАТСТВО .