Имя венецианца Марко Поло знают все. Многие помнят, что он вместе со своими отцом и дядей пропутешествовал по всей Евразии (и сушей и морем). Причем как раз по своей воле. То есть воле купцов (гостей в терминах Древней Руси). Но были в средние века и такие путешественники, что странствовали не меньше, чем семейство Поло, но уже не по своей воле. А по воле обстоятельств — обстоятельств превратностей войны. Короче говоря — как военнопленные.
Тот, о ком настоящая заметка, жил через полтора столетия после Марко Поло. Между прочим, он еще известен как «немецкий Марко Поло». Звали его Иоганн Шильтбергер и был он родом из Баварии. По профессии он был наёмником-профессиональным воином.
В битве при Никополе (состоялась 26 сентября 1396 г.) он в возрасте неполных 16 лет попал в плен и стал рабом у турок-османов, но как профессионального воина его вскоре сделали рабом-солдатом (мамлюком), зачислив в свиту турецкого султана Баязета. В битве при Ангоре в 1402 г. он опять попал в плен, но теперь к Тимуру и остался в том же качестве мамлюка, но уже в тимуридском войске. Затем он продолжал служить и сыновьям Тимура (сначала Шахруху, затем Миран-шаху).
Так продолжалось до 1427 г., когда в Грузии ему удалось бежать из рабства. Кстати, часть его маршрута возвращения на родину пролегла через русские земли (о них он упомянул в своих рассказах). Действительно, вернувшись на родину, он много рассказывал о своих странствиях, тогда-то и заслужив прозвище «немецкий Марко Поло». Его воспоминания были записаны кем-то из его образованных друзей при дворе герцога Альбрехта III (возможно с использованием каких-то собственных заметок Шильтбергера) и затем много раз переписывались (сохранилась рукопись, датируемая 1443 г.).
Уже после смерти Шильтбергера (точная дата неизвестна, предположительно вскоре после 1441 г.) одна из рукописей этих записок оказалась в руках предприимчивых издателей и они были напечатаны в 1475 г., после чего эта книга выдержала еще несколько изданий. Многое в записках Шильтбергера написано в преувеличенном духе средневековых рассказов о путешествиях в удивительные страны. Однако наблюдения Шильтбергера за нравами и обычаями народов, по землям которых он проходил, оказываются достаточно точными. Интерес представляют также его сообщения о политических событиях в государстве Тимуридов, в частности его отношений с улусом Джучи. Русский перевод памятника осуществил Ф.К. Брун (1804 – 1880 гг.) в 1860 г.
Страница из иллюстрированной французской хроники Себастьяна Мамро (XV в.) с описанием битвы при Никополе
Оценили 11 человек
17 кармы