Потрясатель сцены. Плагиат Шекспира

0 294

Творчество Уильяма Шекспира характерно тем, что, с одной стороны, он создал произведения, в которых автор предстаёт величайшим знатоком жизни и человека. Про Шекспира говорят, что он писал историю мира. Вот как охарактеризовал творчество Шекспира Гёте: «Шекспировский театр – это чудесный ящик редкостей, в котором мировая история как бы по невидимой нити времени шествует перед нашими глазами. Его планы в обычном смысле слова даже не планы. Но все его пьесы вращаются вокруг скрытой точки (которую не увидел и не определил ещё ни один философ), где вся своеобычность нашего «я» и дерзновенная свобода нашей воли сталкивается с неизбежным ходом целого». Это уже не только история, но и философия.

Благодарное человечество с полным основанием может считать, что Шекспир – гений, создавший величайшие творения искусства. Генрих Гейне охарактеризовал это в таких словах: «Если Господь по праву претендует на первое место в деле Творения, то Шекспиру, без сомнения, принадлежит второе».

Но с другой стороны, «Потрясатель сцены» брал сюжеты для своих пьес не из жизни, а из книг.

Примеры? Они общеизвестны.

Сюжет для «Ромео и Джульетты» впервые изложил итальянский хронист Мазуччо Салернский ещё в XV веке. Его использовали для своих пьес несколько авторов, в том числе и в Англии.

За десять лет до Шекспира в лондонских театрах ставили пьесу «Гамлет», автором которой считают Томаса Кида.

Продолжим поиск плагиата. В 1578 г. Джон Уэтстон написал пьесу «Промос и Кассандра». Шекспир использовал её при создании своей пьесы «Мера за меру».

«Комедия ошибок» появилась на свет, став результатом переработки комедии Плавта «Менехмы». В 1579 г. Стивен Госсон написал памфлет, направленный против театров, в котором сообщил про недошедшую до нас пьесу «Жид», ставшую прототипом «Венецианского купца».

Перечисление плагиата можно продолжить. Сюда относятся также исторические хроники Шекспира, которые были написаны на основе труда Рафаэля Холиншеда «Хроники Англии, Шотландии и Ирландии», изданного в 1577 г., а вторым изданием – в 1587 г. Предполагают, что Шекспир пользовался именно вторым изданием Холиншеда. У него же Шекспир брал сюжеты для Короля Лира, Макбета и Цимбелина. Существует также ещё одна, анонимная пьеса, под названием «Король Лир».

Далее, в исторических хрониках про «Генри IV» и «Генри V» Шекспир использует сюжеты из пьес, написанных до него: «Беспокойное царствование короля Джона» и «Славные победы Генри V».

Из рассказов Банделло взяты и «Двенадцатая ночь», и «Много шума из ничего». У Джиральди Чинтио позаимствован сюжет для «Отелло».

В 1585 г. в записи о придворном спектакле имеется информация, из которой исследователи делают вывод о наличии пьесы, на основе которой Шекспир напишет «Два веронца». В 1588 г. Роберт Грин издал повесть «Пандосто», на основе которой Шекспир создаёт «Зимнюю сказку». Через два года, в 1590 году издаётся роман «Розалинда», автором которого являлся Томас Лодж. Взяв оттуда сюжет, Шекспир написал пьесу «Как вам это понравится».

Сюжет из шекспировской пьесы «Троил и Крессида» наличествует в «Собрании повестей о Трое» Уильяма Кекстона – это 1475 год. Но этот же сюжет находим у знаменитого Чосера, который в 1382 г. так и назвал свою поэму: «Троил и Крессида». Впрочем, и Чосер не был оригинален: тот же сюжет имеется в поэме Боккаччо «Филострато», датируемой 1338 годом. К XIV веку относится поэтическое повествование Джона Гауэра «Аполлоний Тирский», из которого Шекспир взял сюжет для «Перикла».

Что касается так называемых римских трагедий Шекспира – «Юлий Цезарь», «Антоний и Клеопатра», «Кориолан», то они написаны по биографиям их героев, взятых из «Сравнительных жизнеописаниях» Плутарха. Оттуда же взят сюжет для «Тимона Афинского».

Таким образом, из всего литературного наследства Уильяма Шекспира исследователи не нашли источники сюжетов только для пяти пьес. Но для них, точнее, для отдельных эпизодов, также имелись литературные источники.

«Тит Андроник». Это ранняя трагедия. Источник для неё не нашли, но влияние кровавых трагедий Сенеки очевидно.

Три комедии: «Бесплодные усилия любви», «Сон в летнюю ночь» и «Виндзорские насмешницы», находят свои отдельные эпизоды в источниках, написанных ещё до Шекспира.

«Буря». Источников нет. Но есть книга Джордана «Открытие Бермудских островов», написанная в 1610 г., откуда Шекспир явно взял описание таинственного острова.

Подведём итог. Всего у Шекспира насчитывают тридцать семь пьес. Из них самостоятельно он написал только пять, сюжеты из остальных пьес уже были известны в литературе, а некоторые из них ставились на сценах театров. Таким образом, Шекспир использовал написанные до него пьесы, поэмы, рассказы, хроники, исторические труды, написанные другими авторами.

Обвинение в плагиате Уильям Шекспир получил ещё при жизни. В 1589 г. английский драматург Томас Нэш в предисловии к «Менафону» другого автора, Роберта Грина, сделал сатирический выпад против Шекспира, не называя, однако, его по имени. Нэш ругает невежественных писак, которые присваивают себе труды Овидия или Плутарха, чтобы выдать их за свои. Критикуемые драматурги «паразитируют» на переводах с итальянского и заимствуют сюжеты у Ариосто.

Необразованными, то есть не получившими университетского образования, были тогда два драматурга – Томас Кид и Шекспир. Но Шекспиру в это время было 25 лет и он не был известен так, как уже успел прославиться Кид. Поэтому следует полагать, что выпад Нэша был направлен в первую очередь против Кида, задевая Шекспира, возможно, лишь косвенно.

Но в 1592 г. в знаменитом памфлете Роберта Грина уже явно обвиняется Шекспир. В той части памфлета, где Грин от своего имени обращается к современным ему драматургам, он предупреждает их о том, что среди них есть выскочка:

Не верьте им, ибо среди них есть выскочка-ворона, украшенная нашим оперением, тот, кто «с сердцем тигра в обличье лицедея» полагает, будто в силах греметь белым стихом не хуже, чем любой из вас; и, будучи не кем иным, а чистейшей воды Johannes factotum, в своём тщеславии мнит себя единственным потрясателем сцены во всём отечестве.

Считается, что обвинение Грина указывает на то, что первоначально Шекспир был актёром. Но затем он дерзнул соперничать с драматургами, воруя у них их хлеб. Ворона со времён античности есть образ подражания, но не творчества. Но возможно, ссылка на ворону указывает также на воровитость – Грин даёт понять, что Потрясатель сцены ворует сюжеты у других драматургов. У Горация ворону изобличают в плагиате и отбирают у неё чужие яркие перья.

Таким образом, Шекспира обвиняют – именно обвиняют! – в плагиате ещё его современники, а экскурс в литературные параллели сюжетов, заимствованных Шекспиром у других авторов, начиная с античных, вынуждает согласиться с тем, что плагиат Шекспира есть факт.

Причина для такого утверждения есть. Но имеются ли основания для того, чтобы Шекспира в этом обвинять?

Начнём с Томаса Нэша и Роберта Грина. Они недовольны выскочкой, который, в отличие от них не имеющий университетского образования, дерзнул заявить о себе в качестве драматурга. Однако, намёк на «плохую латынь» выдаёт в обвинителях зависть к успеху конкурента, о чём, конечно, они не могли сказать прямо. Отсюда и пассажи про необразованность Шекспира, выдающие досаду на того, кто превзошёл их в мастерстве и добился успеха на общей сценической ниве: Нэш так и пишет – про «безмозглых авторов, осаждающих наш слух в качестве алхимиков от красноречия, мнящих, что они, нагло завладев сценой, могут превзойти лучших писателей высокопарной напыщенностью крикливого белого стиха».

Завладев сценой – это, конечно, досада на более удачного конкурента, отобравшего зрителей у «лучших писателей». Лучшие – потому что закончили университеты, но при этом уступили в творчестве «ночным воронам», ворующим крохи со стола переводчика. Через три года Роберт Грин повторит пассаж про ворон, воровитых драматургов. И это при том, что сам Грин, получив деньги от одной театральной труппы за пьесу «Orlando Furioso», перепродал её затем другим актёрам.

Однако, обвинить Шекспира в плагиате – это значит сказать правду, но не всю правду. Дело в том, что в эпоху Шекспира авторского права в современном понимании не существовало. В Англии закон об авторском праве был принят в 1710 г. А до этого существовали правила, направленные в пользу печатников, но не драматургов. Автор продавал пьесу театральной труппе, которая приобретала на текст все права. Драматург работал не на читателя, а на зрителя и не был правообладателем текста пьесы после её продажи. Более того, сами актёры, купившие пьесу и ставившие её на сцене, заботились о том, чтобы она не была напечатана, так как в этом случае другая труппа могла купить текст и поставить пьесу в своём театре. При заключении договора купли-продажи пьесы даже составлялось условие, запрещавшее автору печатать её текст без разрешения труппы после того, как она будет у него куплена.

Это затруднение обходили следующим образом. На спектакль к конкурентам засылали человека, обладавшего хорошей памятью. Он старался запомнить как можно больше за два-три посещения, а затем записывал текст. Так появлялись пьесы-двойники, зачастую с изменёнными частями текста.

Дело заключается в том, что в оценке Шекспира следует исходить не из современных понятий, а тех обычаев, которые имели место во времена Шекспира. Каждая эпоха человеческой истории обладает своими уникальными ценностями и культурой. И первый принцип историзма в изложении Джона Тоша («Стремление к истине. Как овладеть мастерством историка») гласит о том, что нашу эпоху и все предыдущие разделяет пропасть. Поэтому, чтобы понять мотивацию действий людей прошлого, следует понять их менталитет, их ценности, в том числе культурные.

Применительно ко времени Шекспира это позволит понять, что заимствование сюжетов из произведений других авторов обусловливалось не бедностью фантазии, как пишет в биографии Шекспира А. Аникст, а имевшим место в то время культурным переворотом. Огромное количество людей тогда, несмотря на изобретение книгопечатания, оставалось неграмотным. Театр эпохи Шекспира нёс в народные массы, пишет Аникст, «огромное богатство книжной литературы».

Общий вывод таков: Шекспир разговаривал на том языке, который был понятен его современникам. И не более того. Он использовал инструментарий, находившийся в то время в распоряжении драматурга, чтобы быть услышанным, как сказано выше, не читателем, а зрителем. Затем прошло время, изменились обычаи и законы, появилось и юридически оформилось понятие авторского права. Но с позиции сегодняшнего дня как минимум некорректно судить людей прошлой эпохи. Историк должен давать оценку, исходя из тех обычаев, понятий и законов, которые определяли мышление, образ жизни и поступки рассматриваемых им исторических персонажей.

Так же и Шекспир, появись он в наши дни и решив сказать своё слово, исходил бы из сегодняшних представлений о том, в какой форме это следует сделать.

В силу вышеизложенного, плагиат Уильяма Шекспира есть не обвинение в адрес драматурга, а печать времени, наложившая свой отпечаток на творчество всемирно известного автора.

Олег Варягов.

Всё, закрываем границы! Бастрыкин был в бешенстве на последнем заседании по мигрантам

Бастрыкин высказался о необходимости пересмотра миграционной политики РоссииВ ходе встречи с представителями таджикских правоохранительных органов, председатель Следственного комитета Р...

Если к июню Россия нагрянет в Курахово, ВСУ придется быстро отступать до Чернигова

У нас есть шанс на то, что в этом году ВСУ будут или бежать, или быстро отступать с Левобережья. А дальше все зависит от того, каким образом киевский режим попытается стабилизировать ли...