Твиттер является той площадкой, куда новости, обычно, попадают первыми, как только они появляются в интернете. Так этому было и сегодня в случае открытого акта агрессии в отношении России со стороны Турции. Я решил подробнее посмотреть на то, какие твиты писали пользователи Твиттера в русскоязычной среде и англоязычной.
Российский Су-24 был сбит в 10:20 по московскому времени или 9:20 по местному при возвращении после задания на базу в Латакии. В Твиттере вскоре в топ вышли выражения "Су-24" и "Su-24" в русском и английском топе соответственно. По ним и проводился сбор данных и анализ.
Первый твит на английском появился ровно в 11.00 (здесь и далее московское время), на русском в 11.02
А вот и они:
английский
https://twitter.com/ollialm/st...
русский
https://twitter.com/foxyrhei/s...
Первый Фин, второй, кажется, Молдаван. Ничем непримечательные пользователи со средним количеством подписчиков. Идем дальше.
Посмотрим на количество твитов по времени
Как можем видеть, активное обсуждение началось как раз после 11.00, а именно первые 15 минут.
На английском активность заканчивается примерно в 12:15, но в Рунете продолжается до 13.30, что вполне ожидаемо, так как это напрямую касается России и ее граждан.
Далее посмотрим на облако слов, составленное на основе частоты их использования.
Как видим, в России, кроме ключевого слова "Су-24" многие еще использовали хэштег #су24 (в облаке все "#" убраны). В целом из наиболее встречающихся слов можно понять картину происшедшего: "На границе Турции и Сирии сбит российский самолет су24"
В английском лидирует словосочетание "russian jet" или российский реактивный самолет. Из "крупных" слов в облаке также можно построить фразу объясняющую происшествие: "Russian jet shot (by) Turkey near Syrian border".
Такое сходство понятно: в первые часы после происшествия до пользователей Твиттера в основном доносится информация о том, что произошло и еще не дается оценка событиям, тем более, что обычно, еще не понятно что вообще произошло.
Но посмотрим на ТОП 20 слов подробнее и сравним их между собой.
Зеленым видим слова и выражения, которые полностью совпали. Желтым те, которые совпадают по смыслу, а фиолетовым слова, которые описывают сбитый самолет.
Остаются на русском слова: видео, сми, Путин, заявление и ВВС.
Реакция от президента была быстрой, поэтому и его упоминание в твитах в первые часы после случившегося.
Также часто прилагалось видео, на котором видно горящий Су-24, и цитировались турецкие и другие СМИ.
В англоязычных твитах видим слова: сирийский, воздушное пространство, подтверждает и близко.
Особенно слово "airspace" (воздушное пространство) говорит о том, что часто цитировалось официальное заявление Турции о том, что российский самолет нарушил воздушное пространство Турции. Об этом косвенно свидетельствуют и слова "confirms" (подтверждает) и "near" (близко). Идет подтверждение со стороны минобороны Турции о том, что самолет пролетал близко турецко-сирийской границы и нарушил воздушное пространство страны.
Интересно еще взглянуть на слова, описывающее Су-24. Русскоязычные пользователи обошлись словом "бомбардировщик", которое его предельно ясно описывает, в то время как англоязычные пользователи никак не могли прийти к общему мнению, и называли Су-24 то истребителем, то реактивным самолетом, то просто военным самолетом.
В общем и целом видим, что реакция англоязычной и русскоязычной аудитории схожая с некоторыми особенностями. Первые опирались на заявления турецкой стороны, и распространяли версию о том, что самолет нарушил воздушное пространство Турции. В России скорее цитировали официальные заявления Президента Путина и делились видеом падающего самолета.
Спасибо за внимание и вечная память погибшему летчику, который воевал против врагов всего человечества в лице ИГИЛ (запрещенная в России организация).
Для тех, кому интересна техническая сторона реализации анализа: анализ проведен в R с использование пактов twitteR, tm, wordcloud и ggplot2.
Оценили 5 человек
9 кармы