Эпитеты Гекаты (Εκατη)

0 3044

Геката интересна для нас тем, что является родственным русской Бабе-Яге образом. Кроме единых с Бабой-Ягой характеристик проводника между миром живых и миром мёртвых греческая Εκατη имеет корень Εκα, что может служить маркером праиндоевропейского происхождения корня как для русского, так и для греческого языков. Собранный здесь список эпитетов Гекаты поможет расширить представление об этом древнейшем симулякре индоевропейской культуры.

Эпитеты Гекаты (Εκατη) в различных формах, в которых она фигурирует в греческих магических папирусах (например, как Геката-Селена, Геката-Артемида, Геката-Персефона и т.д.).

Эпитеты взяты из издания PGM под редакцией К. Прайзенданца и сверены по словарям Л.М. Дельгадо и Лиддела-Скотта-Джонса.

Сначала эпитеты приводятся в той же форме, что и в тексте (обычно — в форме звательного падежа единственного числа). При необходимости в скобках указывается окончание именительного падежа. После транслитерация эпитетов в форме именительного падежа, а в конце — их переводы.

● PGM III.1—164.

ἂρκυια, Áркюйя (Áркия) - «Плетущая сети», «Уловляющая», «Ловчая» (от ’άρκῠς, «сеть»);

νεκυῖα, Некю́йя (Неки́я) - «Богиня смерти», «Госпожа трупов» (от νέκυς, «мертвый, умерший; мертвое тело, труп»).

● PGM IV.1390—1495.

τρικάρανε (ος), Трика́ранос - «Трехглавая», «Трехвершинная» (от τρι-, «три» и κάρανον/κάρηνον, «голова; вершина, высота»);

νυχία, Нюхи́я (Нихи́я) - «Ночная» (от νῠχ/νύξ, «ночь»);

κλειδοῦχε (ος), Клейду́хос (Клиду́хос) - «Ключница», «Хранительница ключа» (от κλείς, κλειδός, «засов, запор; ключ» и ’έχω, «держать, нести; владеть; хранить»);

πυριδρακοντόζωνε (ος), Пюридраконто́дзонос (Пиридракондо́зонос) - «Опоясанная огненными змеями» (от πυ̃ρ, «огонь, пламя», δράκων, δράκοντος, «дракон, змея» и ζώννῡμι, «надевать пояс, опоясывать»);

ἐνόδια, Эно́дия - «Дорожная», «Придорожная», «Покровительствующая дорогам», «Охраняющая пути»;

κύων μέλαινα, Кю́он мэ́ляйна (Ки́он мэ́лена) - «Черная собака», «Черная сука»;

χθονία, Хтони́я - «Подземная» (от χθόνιος, «подземный»).

● PGM IV.2241—2358.

ταρταροῦχε (ος), Тартару́хос - «Владычица Тартара», «Хранительница Тартара» (от Τάρτᾰτος, «Тартар» и ’έχω, «держать, нести; владеть; хранить»);

φωτοπλήξ, Фотопле́кс (Фотопли́кс) - «Светоразящая», «Поражающая светом» (от φῶσ, «свет, сияние, блеск» и πλήσσω, «ударять, бить, поражать»);

στρατηλατί(ς), Стрателати́с (Стратилати́с, Стратилати́да) - «Военачальница», «Предводительница воинств» (от στρᾰτός, «войско» и ἐλαύνω, «вести, направлять»);

’ακτινοχαι̑τις, Актиноха́йтис (Актинохе́тис, Актинохе́тида) - «Лучевласая» (от ἀκτίς, ἀκτι̃νος, «луч» и χαίτη, «длинные волосы, кудри; грива»);

λυκώ, Люко́ (Лико́) - «Волчица»;

φῶσ, Фос - «Свет», «Сияние», «Блеск»;

παιώνια, Пайо́ния (Пэо́ния) - «Врачевательница»;

πολυκλείτη, Полюкле́йтэ (Поликли́та) - «Многославная», «Прославленная» (от πολυ-, «много, весьма» и κλειτός, «славный, прославленный»);

προμηθική, Прометикэ́ (Промифика́) - «Прозорливая», «Осмотрительная» или «Разумная»;

νύσσα, Ню́сса (Ни́сса) - «Подгоняющая стрекалом» (от νύσσω, «колоть, поражать; ударять, бить; толкать, подталкивать») или «Мета» (конечный столб ристалища);

ποδάρκη, Пода́ркэ (Пода́рка) - «Крепконогая», «Быстроногая», «Быстролетная»;

ἂμβροτε (ος), А́мбротос - «Божественная», «Бессмертная»;

’Αλκυόνη, Алькюо́нэ (Алкио́на) - «Могучая помощница» (от ἀλκή, «сила, могущество, мощь; защита, помощь» и ὀνίνημι, «помогать»);

περσία, Перси́я - «Дочь (титана) Перса»;

νομαίη (α), Нома́йя (Номэ́я) - «Пастушеская» (от νομαι̃ος, «живущий на пастбище или в стаде»);

χρυσοστεφής, Хрюзостефе́с (Хризостефи́с, Хризостефи́да) - «Златовенчанная» (от χρυ̃σός, «золото» и στέφα̃νος, «венок, венец»)

πρέσβειρα, Пре́сбейра (Пре́сбира) - «Старшая» или «Почтенная», «Высокая», «Великая»;

σκοτείη (α), Скоте́йя (Скоти́я) - «Темная», «Мрачная», «Тайная» ;

Βριμώ, Бримо́ - «Гневная», «Грозная», «Ужасная» (от βριμάομαι, «быть в страшном гневе, сильно сердиться»);

φαεννώ, Фаэнно́ - «Сияющая», «Блистающая»;

δείχτειρα, Де́йхтейра (Ди́хтира) - «Указующая», «Изобличающая» или «Наставница» (от δείκνυ̃μι, «показывать, указывать; изобличать;

разъяснять; проявлять, обнаруживать»);

εἰδωλίη, Эйдоли́э (Идоли́я) - «Призрачная» (от είδωλον, «призрак, видение»);

ἰνδάλιμη, Инда́лимэ (Инда́лима) - «Мнимая», «Предстающая как подобие» (от ι̉νδάλλομαι, «представляться, казаться; быть схожим, походить, уподобляться»);

αὐτοφυής, Автофюэ́с (Автофии́с) - «Самородная» (от αὐτός, «сам» и φύω, «порождать, создавать»);

βαριδοῦχε (ος), Бариду́хос - «Владеющая ладьей» (от βα̃ρις, «судно, барка, ладья» и ’έχω, «держать, нести; владеть; хранить»);

αἰζήιη (α), Айдзе́ия (Эзи́ия) - «Крепкая», «Бодрая»;

ὀξυβόη, Оксюбо́э (Оксибо́я) - «Пронзительно визжащая» (от ὀξύς, «острый, резкий, пронизывающий» и βοή, «крик, вопль»);

ἂρκυια, Áркюйя (Áркия) - «Плетущая сети», «Уловляющая», «Ловчая» (от ’άρκῠς, «сеть»);

χαροπή, Харопэ́ (Харопа́) - «Сверкающая очами», «Свирепая ликом»;

πάγγαιη (ος), Па́нгайос (Па́нгеос, Пангея) - «Всемирная», букв. «Охватывающая всю землю» (от πα̃ς, παντός, «весь, целый» и γαι̃α, «земля»);

σώτειρα, Со́тейра (Со́тира) - «Спасительница»;

Κλωθαίη, Клотайэ (Клофея) - «Подобная Клото», т.е. «Пряха судьбы»; Κλωθώ (Клото) — имя старшей из трех Мойр (от κλώθω, «прясть»);

πανδώτειρα, Пандо́тейра (Пандо́тира) -«Вседаятельница», Всеподательница» (от πα̃ς, παντός, «весь, целый» и δώτειρα, «даятельница, подательница»);

ἀγλαή, Аглаэ́ (Аглая) - «Блистающая», «Сияющая»;

ἀρηγέ (ός), Арего́с (Ариго́с) - «Помощница», «Защитница» (от ἀρήγω, «помогать, содействовать; отводить, отклонять, предотвращать»);

κύδιμη, Кю́димэ (Ки́дима) - «Славная»;

‘άγια, Ха́гия - «Священная», «Святая»;

λιπαροπλόκαμε (ος), Липаропло́камос - «Украшенная блистающими кудрями» (от λιπαρός, «блистающий, сверкающий, роскошный» и πλόκᾰμος, «прядь, локон; кудри, волосы»);

ζαθείη (α), Дзате́йя (Зафи́я) - «Божественная», «Священная»;

τερψίμβροτε (ος), Терпси́мбротос - «Радующая смертных» (от τέρψις, «удовольствие, наслаждение, радость» и βροτός, «смертный, человек»);

χρυσῶπι (ς), Хрюзо́пис (Хризо́пис, Хризо́пида) - «Златоликая», «Златоокая» (от χρυ̃σός, «золото» и ’ώψ, «взгляд, вид; лицо; глаза»);

λοχιάς, Лохиа́с - «Родовспомогательница»;

τλητή, Тлетэ́ (Тлита́) - «Терпеливая», «Стойкая»;

ἀτάσθαλη, Ата́сталэ (Ата́стала, Ата́сфала) - «Нечестивая», «Беззаконная»;

δαιδάλη, Дайда́лэ (Деда́ла) - «Искусная», «Умелая»;

ἰοχέαιρα, Иохе́айра (Иохе́эра) - «Стрелометательница», «Стреловержица» (от ιός, «стрела» и χέω, «бросать, метать, испускать»);

δράκαινα, Дра́кайна (Дра́кена) - «Драконица», «Змея».

● PGM IV.2441—2621.

ἰοχέαιρα, Иохе́айра (Иохе́эра) - «Стрелометательница», «Стреловержица» (от ιός, «стрела» и χέω, «бросать, метать, испускать»);

ἐλαφηβόλε (ος), Элафебо́лос (Элафибо́лос) - «Оленеубийца» (от ’έλαφος, «олень» и βολέω, «валить, ударять, поражать»);

νυκτοφάνεια, Нюктофа́нейя (Никтофа́ния) - «Блещущая в ночи» (от νύξ, νυκτός, «ночь» и φαίνω, «светиться, блистать, сиять»);

τρικάρανε (ος), Трика́ранос - «Трехглавая», «Трехвершинная» (от τρι-, «три» и κάρανον/κάρηνον, «голова; вершина, высота»);

τρίκτυπε (ος), Три́ктюпос (Три́ктипос) - «Триждыгремящая» (от τρι-, «три» и κτύπος, «гром, звон, шум, крик»);

τρίφθογγε (ος), Три́фтонгос - «Трехголосая» (от τρι-, «три» и φθόγγος, «голос, звук»);

θρινακία, Тринаки́я - «Трехвершинная» (от τρι-, «три» и ’άκρα, «вершина»);

τριαύχενε (ος), Триа́вхенос - «Имеющая три шеи или три затылка»

(от τρι-, «три» и αὐχήν, «шея; затылок; горло»);

τριοδῖτι (ς), Триоди́тис (Триоди́тида) - «Трехдорожная», т.е. «Чтимая на перекрестках» (от τρι-, «три» и ὀδός, «дорога, путь»);

τριπρόσωπε (ος), Трипро́зопос - «Трехликая» (от τρι-, «три» и πρόσωπον, «лицо, облик»);

μάκαιρα (ος), Ма́кайрос (Ма́керос) - «Блаженная», «Счастливая»;

θηροκτόνε (ος), Терокто́нос (Фирокто́нос) - «Звероубийца», «Истребительница зверей» (от θήρ, «хищный зверь» и κτείνω, «убивать, умерщвлять»);

νυχία, Нюхи́я (Нихи́я) - «Ночная» (от νῠχ/νύξ, «ночь»);

δασπλῆτις, Даспле́тис (Даспли́тис, Даспли́тида, Даспле́тида) - «Грозная, страшная»;

πολυώδυνε (ος), Полюо́динос (Полио́динос) - «Мучительная», «Многострадальная» или «Причиняющая много страданий» (от πολυ-, «много, весьма» и ὠδίς, «боль, му́ка»);

νυκταιροδύτειρα, Нюктайродю́тейра (Никтероди́тира) - «Восходящая и заходящая ночью» (от νύξ, νυκτός, «ночь», αίρω, «подниматься, восходить» и δύω, «погружаться, опускаться, заходить»);

τριώνυμε (ος), Трио́нюмос (Трио́нимос) - «Триименная» (от τρι-, «три» и ’όνομα / ’ώνυμα, «имя, название»);

‘αβρονόη, Габроно́э (Габроно́я) - «Изящная помыслами» (от ‘αβρω̃ς, «изящно, плавно; весело, сердечно» и νοος, «мысль; ум, разум»);

φοβερά, Фобера́ - «Страшная», «Грозная», «Ужасная»;

κερατῶπι (ς), Керато́пис - «Рогатая», букв. «Имеющая рогатый облик» (от κέρας, «рог» и ’ώψ, «взгляд, вид; лицо; глаза»);

ταυρόμορφε (ος), Тауро́морфос (Тавро́морфос) - «Быковидная» (от ταυ̃ρος, «бык» и μορφή, «вид, образ, форма»);

φωσφόρε (ος), Фосфо́рос - «Светоносная» (от φῶσ, «свет, сияние, блеск» и φορέω, «носить, приносить»);

‘ιπποπρόσωπε (ος), Гиппопро́зопос - «Конеликая» (от ‘ίππος, «конь, лошадь» и πρόσωπον, «лицо, облик»);

κυνολὐγματε (ος), Кюнолю́гматос (Киноли́гматос) - «Завывающая, как собака» (от κύων, «собака» и λυγμός, «плач, судорожные рыдания»);

λύκαινα, Лю́кайна (Ли́кена) - «Волчица»;

χθονία, Хтони́я - «Подземная» (от χθόνιος, «подземный»);

‘άγια, Ха́гия - «Священная», «Святая»;

μελανείμων, Мелане́ймон (Мелани́мон) - «Одетая в черное» (от μέλᾱς, «черный» и ‘ει̃μα, «одежда, платье; плащ, покрывало»);

παγγεννήτειρα, Пангенне́тейра (Пангенни́тира) - «Всепорождающая», «Всеобщая мать» (от πα̃ς, παντός, «весь, целый» и γεννάω, «рождать, производить»);

ἐρωτοτόκεια, Эротото́кейя (Эротото́кия) - «Мать любви» (от ’έρως, ’έρωτος, «любовь» и τίκτω, «порождать, производить на свет»; эпитет Афродиты как матери Эрота);

λαμπάδια (ος), Лампа́дия - «Факелоносица»;

φαέθω, Фаэ́то - «Сияющая», «Блистающая»;

ἀστροδία, Астроди́я - «Идущая среди звезд», «Звездная странница» (от ’άστρον, «звезда» и ὀδός, «дорога, путь»);

δᾳδοῦχε (ος), Даду́хос - «Факелоносица»;

οὐράνια, Ура́ния - «Небесная»;

πυρίπνου (ος), Пюри́пноос (Пири́пноос) - «Огнедышащая» (от πυ̃ρ, «огонь, пламя» и πνέω, «дышать»);

τετραοδῖτις, Тетраоди́тис (Тетраоди́тида) - «Четырехдорожная» (от τετράς, «четыре» и ὀδός, «дорога, путь»);

τετραπροσωπινή, Тетрапрозопинэ́ - «Четырехликая» (от τετράς, «четыре» и πρόσωπον, «лицо, облик»);

τετραώνυμε (ος), Тетрао́нюмос (Тетрао́нимос) - «Четвероименная» (от τετράς, «четыре» и ’όνομα / ’ώνυμα, «имя, название»);

λιμενῖτις, Лимени́тис (Лимени́тида) - «Богиня гаваней», «Хранительница порта» (от λῐμήν, «порт, гавань, пристань»);

ἐνόδια, Эно́дия - «Дорожная», «Придорожная», «Покровительствующая дорогам», «Охраняющая пути»;

νερτέρια, Нерте́рия - «Подземная», «Нижняя»;

ὀρίπλανε (ος), Ори́планос - «Блуждающая в горах» (от ’όρος, «гора» и πλᾰνύττω, «бродить, блуждать»);

αἰώνια, Айо́ния (Эо́ния) - «Вечная»;

βύθια, Бю́тия (Би́тия, Би́фия) - «Глубокая», «Глубинная»;

σκότια, Ско́тия - «Темная», «Мрачная», «Тайная»;

βασίλεια, Баси́лейя (Баси́лия, Бази́лия) - «Царица»;

δεινή, Дейнэ́ - «Ужасная», «Грозная», «Внушающая благоговейный ужас»;

πανοπαῖα, Панопа́йя (Панопе́я) - «Всевидящая» (от πα̃ς, παντός, «весь, целый» и ’οπτεύω, «видеть, обозревать»);

παρθένε (ος), Парте́нос (Парфе́нос) - «Дева»;

ταυροδράκαινα, Тауродра́кайна (Тавродра́кена) - «Быко-змея», «Полубык-Полузмея» (от ταυ̃ρος, «бык» и δράκων, δράκοντος, «дракон, змея»);

‘ιπποκύων, Гиппокю́он (Гиппоки́он) - «Коне-собака», «Полуконь-Полусобака» (от ‘ίππος, «конь, лошадь» и от κύων, «собака»);

κραταιή, Кратайэ́ (Крата́йя, Крате́я) - «Могучая», «Сильная», «Непобедимая».

● PGM IV. 2708—2784.

γιγάεσσα, Гига́эсса - «Великанша», «Исполинская», «Мощная» (от γιγας, «гигант, исполин»);

μεδέουσα, Меде́уса - «Защитница», «Покровительница»;

’αδμήτη, Адме́тэ (Адме́та) - «Непокоренная», «Неукрощенная»;

«Девственная», «Незамужняя»;

ἰοχέαιρα, Иохе́айра (Иохе́эра) - «Стрелометательница», «Стреловержица» (от ιός, «стрела» и χέω, «бросать, метать, испускать»);

περσία, Перси́я - «Дочь (титана) Перса»;

φρούνη, Фру́нэ (Фру́на) - «Лягушка», «Жаба»;

εὐπατόρεια (εὐπατέρεια), Эупато́рейя, Эупате́рейя (Эвпато́рия, Эвпате́рия) - «Дочь славного отца» (от ’ευ-, «хорошо» и πατηρ, «отец»);

δᾳδοῦχε (ος), Даду́хос - «Факелоносица»;

‘ηγεμόνη, Гегемо́нэ (Гегемо́на, Игемо́на) - «Предводительница», «Провожатая»;

κατακαμψυψαύχενε (ος), Катакампсюпса́ухенос (Катакампсипса́вхенос) - Склоняющая гордые шеи (= шеи гордецов)» (от κατακάμπτω, «сгибать, склонять», ‘ύψι, «высокомерно, гордо» и αὐχήν, «шея»);

ἐπίσκοπος, Эпи́скопос - «Стражница», «Хранительница»;

σκυλακάγεια, Скюлака́гейя (Скилака́гия) - «Предводительница собак» (от σκύλαξ, σκύλᾰκος, «щенок; собака» и ’άγω, «вести, предводительствовать»);

ἐνόδια, Эно́дия - «Дорожная», «Придорожная», «Покровительствующая дорогам», «Охраняющая пути»;

πανδαμάτειρα, Пандама́тейра (Пандама́тира) - «Всеукрощающая», «Всепокоряющая» (от πα̃ς, παντός, «весь, целый» и δᾰμάζω, «приручать, укрощать; подчинять, одолевать, смирять»);

τρικάρανε (ος), Трика́ранос - «Трехглавая», «Трехвершинная» (от τρι-, «три» и κάρανον/κάρηνον, «голова; вершина, высота»);

φαεσφόρε (= φωσφόρε) (ος), Фаэсфо́рос (=Фосфо́рос) - «Светоносная» (от φῶσ, «свет, сияние, блеск» и φορέω, «носить, приносить»);

ἐλλοφόνα (ος), Эллофо́нос - «Оленеубийца» (от ἐλλός, «молодой олень» и φονεύω, «убивать, умерщвлять»);

δολόεσσα, Доло́эсса - «Хитрая», «Коварная», «Лукавая»;

πολύμορφε (ος), Полю́морфос (Поли́морфос) - «Многообразная», «Имеющая много обличий» (от πολυ-, «много, весьма» и μορφή, «вид, образ, форма»);

πυρίπνοα (ος), Пюри́пноос (Пири́пноос) - «Огнедышащая» (от πυ̃ρ, «огонь, пламя» и πνέω, «дышать»);

τριοδῖτι (ς), Триоди́тис (Триоди́тида) - «Трехдорожная», т.е. «Чтимая на перекрестках» (от τρι-, «три» и ὀδός, «дорога, путь»);

παρθένε (ος), Парте́нос (Парфе́нос) - «Дева»;

πολυώνυμε (ος), Полюо́нюмос (Полио́нимос) - «Многоименная» (от πολυ-, «много, весьма» и ’όνομα / ’ώνυμα, «имя, название»);

φυλακà (ή), Фюлакэ́ (Филакэ́, Филака́) - «Защитница», «Стражница»;

βοῶπι (ς), Боо́пис (Боо́пида) - «Быкоокая», «Волоокая» (от βου̃ς, «бык; вол; корова» и ’ώψ, «лицо; глаза»);

πυρίφοιτε (ος), Пюри́фойтос (Пири́фитос) - «Идущая с огнем», «Блуждающая с огнем» (от πυ̃ρ, «огонь, пламя»

и φοιτάω, «ходить, приходить, уходить; метаться, блуждать»;

ῤηξιπύλη, Рэксипю́лэ (Рексипи́ла) - «Сокрушительница ворот» (от ῤήγνῡμι, «сокрушать, ломать» и πῠλών, «ворота»).

Грядущее мятежно, но надежда есть

Знаю я, что эта песня Не к погоде и не к месту, Мне из лестного бы теста Вам пирожные печь. Александр Градский Итак, информации уже достаточно, чтобы обрисовать основные сценарии развития с...

Их ценности за две минуты... Аркадий, чо ты ржёшь?

Здравствуй, дорогая Русская Цивилизация. В Европе и Америке сейчас новая тема, они когда выходят на трибуну, обязаны поприветствовать все гендеры. Это не издевательство, на полном серьё...