
Галивонский алеман, или меряжский язык (условный язык галичан) был впервые упомянут в источниках в третей четверти XVIII века в указе из Костромской Духовной Консистории, от 26 июня 1772 года, о сообщении в Вольное Российское Собрание (при Московской Университете) для исправления и обогащения Российского языка Российских рукописных летописей и других до Российской истории касающихся редких известий и проч. В архиве Макариева Унженского монастыря.
Об этом пишет русский историк и этнограф, уроженец галичского села Чмутово, Н.Н. Виноградов в предисловии к своей книге «Галивонские алеманы», отмечая тот факт, что елманский язык был довольно развитым и в лексическом отношении богатым языком, заменявшим в некоторых случаях обычный русский говор галичан (жителей Галича-Мерьского).
Автор также пишет про «заговор молчания» вокруг этого постмерянского арго, содержавшего в себе финно-угорскую лексику и грамматические принципы, а также имевшего постфинно-угорское происхождение собственного названия — «елман» («алеман») от мар. йылме — «язык»:
«Несмотря на это, я долго не мог разыскать каких-либо, хотя сколько-нибудь определенных данных об этом загадочном языке. Писатели, касавшиеся в своих произведениях истории города Галича и даже посвящавшие ему отдельные специальные работы, или вовсе обходили этот вопрос полным молчанием, или, по некоторым соображениям, намеренно пропускали словарь «Елманских слов», или же ограничивались общими неопределенными указаниями о существовании особого «Галионского» или «Елманского» наречия, которое, по их словам, очень важно для науки и интересно для местного края, но из которого, тем не менее, не было приводимо ни одного слова.
Если у некоторых (двух-трех) местных писателей и попадаются отдельные слова «Галивонскаго языка», то они приведены в чрезвычайно ограниченном количестве, или же в качестве единичных примеров для подтверждения выводов и филологических объяснений автора.»
«Не знаешь, где найдешь, где потеряешь». Невольно вспоминается эта пословица, когда читаешь про так перелистывая только что купленную на толкучке книжку Ф. Глинки, издания 1816 года, Николай Николаевич Виноградов натыкается на целое рассуждение о галичском наречии — Галивонских Алеманах, или, меряжском говоре:
«Я недавно узнал, что в Галиче Костромской губернии существует и поныне совсем особенное наречие, которое, вероятно, в смутные для России времена, служило некоторым из тамошних граждан для тайного разговора и переписки. Сохраненное и поныне в некоторых купеческих обществах, оно доставляет им способ, особливо тем, которые разъезжают по ярморкам, объясняться друг с другом о цене товаров и о прочем так, что никто из предстоящих разуметь их не может.
Сие Галичское наречие называют Галивонские Алеманы. Потому, может быть, Галивонские, что Галич в старину (вероятно, для отличия от Галича, находящегося ныне в Австрийских владениях) называли иногда Галивоном. У жителей галичских исстари велось говорить о городе своем и о себе так: «город Галивон, озеро Мирон, а люди Кривизна». Выражение: люди Кривизна значит хитрых и оборотливых людей. Говорят, что галичане всегда были отменно искусны в переговорах, торгах и разных оборотах промышленности. Удивительно, что наречие галичское имеет многие оттенки полного языка, которого грамматические правила во всем, однако ж, сходны с нашими. Не нарушая тайны Галичских жителей, я помещаю здесь из целого наречия их только несколько слов, которые, верно, для всякого любопытно будет прочесть.»
Вот слова совсем особенного наречия: как и когда оно составилось? — об этом надо спрашивать у любителей и знатоков древности...» —
Добавляет Николай Николаевич в предисловии к своей книге «Галивонские алеманы».
Николай Николаевич Виноградов — русский и советский историк, этнограф, фольклорист.
Родился 10 ноября, 1876 года, в селе Чмутово, Галичского уезда, Костромской губернии, Российской империи.
Расстрелян НКВД 8 ноября 1938 года, в урочище Сандармох, в Медвежьегорском районе, Карельской АССР, РСФСР, СССР).
Андрей Мерянин. Январь 2024.
Оценили 0 человек
0 кармы