Мир О. Генри - это неподражаемое мастерство, тонкое остроумие, свободный полет пера. Но это и тайны биографии писателя, изредка отбрасывающие тени на светлый фон его творчества: в некоторых сюжетах драматизм звучит открытой печалью. Точеная форма захватывающих новелл словно сочинена ангелом превращений, не сумевшим преобразить в подобный сюжет свою собственную жизнь. Эл Дженнингс, друг писателя, налетчик и звезда голливудских вестернов, в своей книге «Сквозь тьму с О. Генри» вспоминал: «Даже в дни блистательного успеха в Нью-Йорке Портер никогда не мог отрешиться от встающего за его плечами мрачного призрака тюремных стен». Сценические адаптации или экранизации рассказов О. Генри, как правило, иллюстративны и передают лишь эффектные повороты сюжетов, в то время как художественный мир автора ими совсем не исчерпывается. Вообще говоря, интеграция прозы на театральную сцену вне сохранения духа и высшей сути первоисточника если и рождает некий эквивалент, то весьма отдаленный. А вот уловить неуловимое, увидеть невидимое и найти ему неожиданное сценическое соответствие – равно чуду.
Именно как чудо я и восприняла спектакль «Имажинарiй м-ра О. Генри» в постановке Андрея Черпина в Томской драме. Спектакль удивителен для наших сегодняшних театральных приоритетов. Тонкий, красивый, объемный, музыкальный (не только по факту щедрого использования различных музыкальных произведений, но изнутри - словно бы музыкально пульсирующий).
Думаю, что источником его стилистики как раз и послужил весь мир О. Генри, а не только многоцветная палитра рассказов писателя. Этот сверкающий мир образов - имажинарий - создают сценические герои (из занятых в спектакле 26 актеров многие играют по несколько персонажей), пересечения их стремлений, воплощения парадоксальных мотивов их действий. Андрей Черпин использовал в своей инсценировке некоторые факты биографии писателя, фрагменты воспоминаний Эла Дженнингса и восемь рассказов О. Генри.
Спектакль поистине полифоничен. Сценическое пространство большого многофигурного полотна (художники Мария Лукка и Александр Мохов) разомкнуто прекрасным видеорядом Америки начала ХХ века и другими средствами мультимедиа (режиссёр Наталья Наумова, художник по свету Андрей Долгих).
Отдельные истории легким режиссерским жестом объединены в условный сюжет прохождения персонажами кастинга на киностудии. Однако сразу понятно, что не истории и сюжеты в центре внимания постановщика. Сюжеты не завершены, истории оборваны и получают свое развитие внутри одних и тех же романтических тем - жизни и любви, мечты и смерти. Эти тематические переплетения звучат в каждой истории, они сменяют друг друга, перетекают одна в другую и совершают последовательное восхождение к финальной части - вслед за звучащей в спектакле музыкой из «Искусства фуги» И. С. Баха. Реальность переходит в мечту, любовь побеждает смерть, а фантазии становятся сильнее убожества бытовых обстоятельств. Для Мейды (артистка Татьяна Тёмная) жертва во имя подруги - светящееся алое платье за витриной - куда важней конкретного («Алое платье»), а для Джеймса Тэрнера (Артём Киселёв) мир его чудачеств - предпочтительнее денег («Кому что нужно»), да и вообще слова любви все равно ведь проявятся и в кулинарном рецепте («Весна порционно»)…
Одна из первых сцен спектакля: видеоряд дороги, взмывающей в необозримую даль урбанистического пейзажа, вдруг резко прерывается трагической прогулкой заключенных по кругу тюремного двора. Стремительная линия воздушной перспективы перечеркивается тяжелым грохотом кандалов. Так внедряется тюрьма в жизнь Билла Портера, так начинается и душераздирающая история невинного молодого человека, казненного в тюрьме на электрическом стуле. Историю его посмертного оправдания мы увидим ближе к финалу спектакля, где тема преодоления смерти получит свое блестящее воплощение в сценической метафоре посмертного соединения влюбленных из «Меблированной комнаты». Таким образом, эта тема развивается в разных вариациях, проходит через весь спектакль и завершается мощным крещендо финала – экранным текстом стихов Дилана Томаса «Не гасни, уходя во мрак ночной» под звук голоса Энтони Хопкинса, читающего их на английском языке.
Преодолевая смерть, герои спектакля преображают и повседневность. Сияние любви украшает самых будничных персонажей, как это происходит с поющей Кларой в исполнении Ирины Шишлянниковой (сюжет «Предвестника весны»).
К слову, все актеры в спектакле поют, не берусь судить их английский, но звук живого голоса прекрасен (педагоги по вокалу Ирина Абушаева и Екатерина Пронягина). Пластическая партитура Эдуарда Соболя включила актерский состав в атмосферу заразительных ритмов эпохи, наделив каждого живой выразительностью движений и отточенной танцевальной гибкостью. Все исполнители великолепны. Екатерина Мельдер в роли Пози Кэрингтон («Погребок и роза») - подлинная кинозвезда и настоящая героиня О. Генри, внезапно променявшая звездную славу и головокружительную карьеру на тихий зов родной провинции - под натиском ностальгического вторжения в лице «земляка» Хайсмита (Антон Антонов). На Джуди Грин в исполнении Натальи Абрамовой невозможно насмотреться – столько грациозного остроумия в ее озорной имитации Чарли Чаплина!
Высший пилотаж стиля, блеск артистизма и яркую роскошь индивидуальности обнаруживает Вера Тютрина в роли Певицы из бара.
Магия обаяния актрисы завораживает и переносит зрителя в пространство какой-то колдовской игры, восхитительной и необъяснимой…
Думаю, впрочем, что смысловая и сценическая глубина спектакля тоже не подлежит детальному анализу. «Имажинарiй м-ра О. Генри» - из тех спектаклей, о которых не говорят, их смотрят и пересматривают. По словам Эла Дженнигса, О. Генри «был человеком – призмой, он превращал проходящий сквозь него свет в семицветную радугу... Душа Билла обладала поразительным спектром различных нюансов – от светлого юмора до глубокой тьмы».
Спектакль как раз и представляет сценическую полифонию этой семицветной радуги, где свет пробивается сквозь тьму и звучит контрапунктом любви.
Галина Ганеева
Оценили 0 человек
0 кармы