нашел у себя в дебрях:
В центре города ко мне подбежал серый шпиц с грязным хвостом и, затрусив рядом со мной, спросил:
- Вы Клагеса* не читали?
- Нет, - ответил я.
- Очень интересно, - сказал шпиц. - Только немного заумно и к тому же по-немецки. Вам непременно понравится.
Некоторое время мы шли молча рядом. Внезапно меня осенило, что говорящие собаки попадаются нечасто.
- Ты умеешь разговаривать? - спросил я.
- Да, - кивнул он. - Я граф Лестер, перевоплощенный, конечно. Жил с 1532 по 1588 год. Замок имел в Дирене. Тоже ужасное было время.
- Тоже? - спросил я.
- Да, как и теперь. Вот ведь гнусность - заставить человека перевоплотиться в собаку. Сплошные интриги и произвол. Мой последний повар стал кассовым аппаратом в одном из лондонских кафе и втихомолку прикарманивает достаточно, чтобы каждый вечер ходить куда-нибудь развлекаться. А мне только и остается, что углы обнюхивать.
- Все в руце божией, - заметил я философски. - А что, кассовые аппараты действительно развлекаются?
- О, Лондон велик! - беспечно сказал он.
Мы все брели, брели. Стал накрапывать дождь.
- А с какой стати ты, собственно, вспомнил Клагеса? - спросил я. Он залаял, обнажив зубы.
- Пардон, - сказал я, - но ты ведь только что разговаривал.
- Спятил ты, что ли! - возразил он. - Собаки не умеют говорить.
- Не обижайся, сказал я. - Похоже, тут какое-то недоразумение.
Я приподнял шляпу, свернул в переулок и по рассеянности налетел на полицейского. Извинившись, я пошел дальше, но он разочарованно воскликнул:
- В нем ничего нет!
- Где? - спросил я, обернувшись.
- В вашем бумажнике, - сказал он. - Я его только что подобрал, но он совершенно пустой.
Он действительно с обескураженным видом протянул мне бумажник.
- Не обижайтесь, - сказал я скромно. - Я зарабатываю очень мало. Все сразу спускаю.
Он сделал равнодушный жест и мы вместе пошли дальше.
- Вы часто воруете? - спросил я, чтобы поддержать разговор.
- Только в свободное от службы время, - ответил он. - Раньше я еще убивал, но теперь уже годы не те.
- "Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr"** - процитировал я. - Вы немец? - деловито осведомился он.
- Нет, - объяснил я. - Это из Рильке. Есть такой поэт.
- А при чем же тут строительство? - спросил он.
- Да так, к слову пришлось, - сказал я. - Дети у вас есть? Вы их бьете? Он вдруг остановился.
- Рильке! - воскликнул он. Ну конечно! Это был мой отец. Вам знаком его рифмованный справочник столичных адресов? Штука любопытная и абсолютно бесполезная.
Он сорвал с меня шляпу и вскочил на подножку трамвая. Странный тип.
Я вошел в кафе, чтобы на досуге поразмыслить о случившемся. Кельнер был голый.
- Кофе или ничего? - спросил он.
- Ничего, - сказал я.
- Вон! - рявкнул кельнер. - Мы тут в игрушки не играем.
Это был веский аргумент: люди вроде него святым духом питаться не могут. Я опять вышел на улицу. Дождь не прекращался. Было хмуро и слякотно.
В подворотне стояли два старика. В ту самую минуту, когда я проходил мимо, тот, что повыше, двинул другого в ухо.
- Вам больно? - спросил я пострадавшего.
- Нисколько, - бодро ответил он. - Мы спорим о жизни, а у моего друга воинственная натура.
- Вот вам и философский камень, господа, - учтиво сказал я.
- Не бросайтесь камнями! - испуганно закричали оба и побежали прочь. Несмотря на свой преклонный возраст, они не поняли, что я выразился фигурально и имел в виду просто-напросто начало всех зол. Этот неудачный опыт убедил меня в бесполезности жизни. Я вынул из уха затычку и исчез.
* "Тот, у кого нет дома, уже не строит себе" перевод немецкой фразы.
Оценил 1 человек
3 кармы