Загадки Скрипаль: Часть 2

11 4905

Юлия Скрипаль, наконец-то, выступила перед телекамерой, но только одной английской. Из чего можно смело делать вывод, что все, кто присутствовал при съёмке, уже давно дали подписку согласно британскому Закону о неразглашении (Official Secrets Act — это точный аналог нашего "допуска" к гостайнам, и, как и у нас, за его нарушение в Великобритании без лишних разговоров дают серьёзные срокà) — в данном случае все они, наверняка, были проинформированы, что разглашение сведений о месте, где проводилась съёмка, немедленно повлечёт за собой ответственность по этому очень нешуточному закону.

Так что тут мы ничего нового, скорее всего, больше не узнаем.

Про то, что русский текст Юлией Скрипаль был не просто зачитан, а ещё и явился, скорее всего, переводом с английского оригинала, сказали сразу ведушие российских ТВ-новостей и корреспонденты их каналов в Лондоне (см. видеоролик тут: https://www.youtube.com/watch?... ) Я, как переводчик с английского языка, могу это уверенно подтвердить — оригинал не скорее всего, а со всей очевидностью был на английском языке (кто засомневается — могу привести примеры кальки из параллельных текстов).

Так что и тут ничего интересного уже не добавить.А вот зато поразила меня до глубины души отображённая в ролике сцена подписания "письма".Объясню почему.

Юлино девичье письмо (так и хочется сказать "очень татьянинское", но искренняя любовь к Пушкину всё-таки не позволяет) написано по-русски, трогательно от руки, её (надо думать?) аккуратным девичьим почерком и даже с какими-то черканиями (из-за которых создаётся эффект достоверности: вот, мол, писала, старалась, исправляла, перечёркивала...). Из-за чего можно (и нужно) было бы смело предполагать, что, дописав письмо до конца, Юля его тут же и подмахнула своей девичьей подписью.Ан нет.

Ей под камеру этот её листочек и её же (?) рукой написанный листочек с "переводом на (безупречный!) английский" кладут перед ней, и только тогда, уже зачитав текст (то, что она текст читает с экрана за камерой, очевидно, если судить по высокому, чисто дикторскому темпу речи без единой заминки и ошибки и по фиксированному взгляду типа когда фотограф велит: "Смотрите на моё правое ухо") — только после этого она оба листочка, предусмотрительно подложенные ей рядом на табуреточку, подписывает (а какой-то услужливый имярек у неё их тут же вежливо забирает; а она — внешне сама покорность — и не возражает; ведь самой, видимо, их отправить по почте в Консульство РФ ей никак не с руки).

То есть авторы этого мероприятия явно имели конкретную цель: продемонстрировать — российскому МИДу в первую очередь — что Юля именно сама, добровольно и без всякого принуждения подписывается под своими словами.

Все эти ухищрения, однако, по-прежнему довольно очевидны и рутинны (а то, что они столь легко угадываемы, ничего хорошего о нынешней квалификации британских спецслужб не говорит).

Поразило же меня вот что.

В 1920-х годах у коминтерновских пропагандистов был такой излюбленный приём: публиковать в газетах не набранные в типографии колонки, а факсимиле текстов, написанных от руки и лично подписанных известными авторами (именно так было опубликовано, скажем, приветственное письмо Сталина, адресованное в 1923 году немецким рабочим и их газете "Роте Фане"). Опубликованный таким образом текст производил на читателей газет гораздо больший "эффект присутствия", чем просто статьи — вот коминтерновцы и пользовались им по полной программе.

При этом после разгрома Коминтерновского аппарата, в том числе нелегального, в 1936 - 1938 годах его пропагандисты во главе со своим предводителем Вилии Мюнценбергом бежали на Запад и тут же стали записными антикоммунистами (с тех пор из их числа на этом уже явно неблагородном поскольку предательском поприще больше всех прославился Артур Кестлер; так что фраза Довлатова про антикоммунистов, больше которых он не любил уже только самих коммунистов, была полна глубокого "инсайдерского" смысла, и я, лично, глубоко в этом убеждён).

Так вот именно это неприкрытое хотя и не акцентируемое использование старого пропагандистского приёма в новом ( уже не газетном, а видео-) медийном формате меня и поразило своей наглостью: ведь уверены, негодяи, что ни одна живая душа не вспомнит о методичках "Для служебного пользования" их дедушек и бабушек...

Источник: Загадки Скрипаль: Часть 2

Мы тоже можем печатать доллары!

  Да, именно так: мы тоже можем печатать доллары. Но разумеется, никто не предлагает печатать в России доллары США, у нас свой путь. Ибо кто не имеет своей твёрдой валюты, тот пожинает плоды инфл...

Они ТАМ есть: «кому нужнее»

Ответственность – это то, что не дает спокойно жить, когда ты знаешь, что не выполнил должное. Пусть не от тебя это зависело, но просто так скинуть мысли о том, что не смог, забыть и сп...

Обсудить
  • :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup: :grey_exclamation:
  • :thumbsup:
  • "Юлия Скрипаль, наконец-то, выступила перед телекамерой, но только одной английской. Из чего можно смело делать вывод, что все, кто присутствовал при съёмке, уже давно дали подписку согласно британскому Закону о неразглашении" - ааа, какая демократия, там давно уже всё под колпаком! "В России всё контролирует ФСБ" - ааа, опять против России волну гонят! Двойные стандарты такие двойные :laughing:
  • Англичане добросовестно отработали задание. Только засыпались на переусере. За исполнительность - плюс.
  • Осталось только крутануть ролик в котором кот и морские свинки объявят на ломаном русском языке, что их никто не убивал, а их смерть была инсценирована по программе защиты свидетелей... Кот теперь собака, а морские свинки стали кроликами...