ТРУДНОСТИ УКРОПЕРЕВОДА

0 347
 

Вокруг украинского языка поднимается столько шума, что аж жутко. То чокнутая мамаша в угоду взглядам отказывается лечить ребёнка, то водитель «дякую» не сказал. Просто жесть какая-то.

Истории объединяет единственное требование некоторых ширих украинцев обращаться к ним дэржавною мовою. Якобы, они не розумиють що ти кляти москали ото кажуть. Действительно, а вдруг вата их материт на своём москальском. Неприятно ведь. Да?

Но если бы всё оказалось именно так... На самом же деле и дураку понятно, что любой свидомит понимает каждое русское слово. Даже любой коренной россиянин поймёт (нормальный) украинский язык без особых трудностей, хотя в РФ живёт около 0.5% украиноязычных граждан. Почему в Рашке всё понимают?

Тут два варианта: либо свидомиты совсем тупые, либо просто прикидываются.

И даже если я не прав, то можете меня поправить. Но только если ответите на один сложный вопрос... Как они обходились без украинского языка немного ранее, когда ни китайцы, ни европейцы, не обеспечивали украинский рынок техникой на мове? Да и фильмы выходившие в прокат тоже не переводились. Массово их стали дублировать только в 2011 году.

Постойте... Как они тогда пользуются своим отечественным продуктом? Вот возьмём самые известные украинские игры «S.T.A.L.K.E.R» и «Metro 2033». Да, на них есть украинская локализация и озвучка, но она появилась не сразу и далеко не все персонажи розмовляють гидно. Для «Сталкера» нужно ставить специальный патч, который появился спустя несколько лет после релиза, а для «Метро» вообще ацкий ад. Стерео звучания нет и нормального моно тоже. Шаги и стрельбу мы слышим в одном динамике, а музыку и диалоги в другом. Всё это сопровождается хрипами и шумами из преисподней. Да любой украинец плюнет на эти танцы с бубном, и поставит качественную версию.

Господа свидомые, как вы играли и гордились отечественным кибер-прорывом раньше? Почему не было слышно злобных плевков и проклятий? Почему т.с. «Сваты» и «Слуга народа» вами понимаются, а продавцы и врачи – нет?

Разумеется, все давно знают, что поддерживается этот мовный маразм на государственном уровне. И всё ради того, чтобы усилить украинскую идентичность и самосознание.

Казалось бы, ну и пусть себе усиливают хоть до посинения или жёлто-синения, но для этого никакой базы нет. Вернее, она создаётся, вот только крайне паршиво. Вся беда в том, что деньги на колоссальный проект украинизации осваивают не те люди.

Почему до сих пор не украинизирована реклама в браузерах? Почему новинки от «Netflix» так долго озвучиваются вашими студиями? Мало какой киноман будет ждать дольше и посмотрит на мове врага. Да и каков пример вы подаёте, когда в Раде юзаете ноутбуки с русской кириллицей?

Для того чтобы язык входил в обиход, нужно как следует им заняться, а не делать показуху великой мэты.

Необходимо собрать хороших украинских лингвистов (если они существуют) и разработать наконец глоссарий научных терминов. Потом разобраться с фильмами и научить переводчиков не париться в определениях. Просто смешно становится, когда в сопливом кино о вампирах, героиня называет своего возлюбленного «кровосiся». И это несмотря на то, что существует слово «кровопивця». Смешно и нелепо.

Украинские прокатчики вообще особо не беспокоятся о конечном продукте и передирают любые российские потуги. Так, к примеру, американский фильм «Blade Runner» русские локализаторы перевели и обозвали дословно «Бегущий по лезвию», хотя можно было ограничится одним словом «Ликвидатор», что в современном американском фольклоре является правдой.

Но украинские специалисты и здесь не отстали. В виду дефицита лаконичных украинских слов, в частности слова «бегущий», было решено перевести дословно с русского «Той, хто біжить по лезу». В результате копия сделанная с копии не превзошла никаких ожиданий, прибавив к названию два слова и запятую.

Примерно то же самое происходит и с научной терминологией, которая довольно часто копирует всё, вплоть до ошибок.

И если украинский язык действительно будет преобладать в своей стране, то не в этом виде уж точно. Делайте что-то со своим языком. Только делайте, глядя в будущее. А если то, что вы увидите впереди не понравится, то возвращайтесь к своим древним дидухам и вышиванкам, но только потом не жалуйтесь.

© Алексей Гумилёв

Украина получила знатные прилеты по нескольким ЖД станциям

Вооруженные силы России нанесли удар по железнодорожной станции в городе Балаклея в Изюмском районе Харьковской области во время выгрузки из поезда личного состава ВСУ, сообщил РИА Ново...

Война за Прибалтику. России стесняться нечего

В прибалтийских государствах всплеск русофобии. Гонения на русских по объёму постепенно приближаются к украинским и вот-вот войдут (если уже не вошли) в стадию геноцида.Особенно отличае...

«Это будут решать уцелевшие»: о мобилизации в России

Политолог, историк и публицист Ростислав Ищенко прокомментировал читателям «Военного дела» слухи о новой волне мобилизации:сейчас сил хватает, а при ядерной войне мобилизация не нужна.—...