Демократы в США намерены отменить термины «отец», «мать», «сын» и «дочь»

16 1922

Елена Константинова

В США введут «гендерно-нейтральные определения» для обозначения людей. Фото: wikipedia

Вместо слова «дочь» или «сын» нужно будет использовать слово «ребенок», а слова «внук» и «внучка» будут заменены термином «внукоребенок».

Спикер Палаты представителей США Нэнси Пелоси объявила о том, что в Конгрессе 117-го созыва больше нет места таким словам как «мать», «отец», «сын» и «дочь» – демократы хотят заменить их на гендерно-нейтральные, сообщает телеграмм-канал «Русстрат».

По словам Пелоси, предложенный пакет изменений «будет уважать все гендерные идентичности, сделав употребляемые в парламенте местоимения и термины гендерно-нейтральными». Изменения будут внесены в регламент Палаты представителей.

Под цензуру попадают слова: отец, мать, сын, дочь, брат, сестра, дядя, тетя, двоюродный брат, племянник, племянница, муж, жена, тесть, теща, зять, невестка, отчим, мачеха, пасынок, падчерица, сводный брат, сводная сестра, внук, внучка.

Взамен этих слов будут применяться «гендерно-нейтральные». Например, вместо слова «дочь» или «сын» нужно использовать слово «ребенок». Слова «внук» и «внучка» будут заменены термином «внукоребенок» (grandchild).

Кроме того, в соответствии с гендерно-нейтральной терминологией преобразуют и официальные должности. Например, вместо Chairman (председатель) нужно будет говорить chair.

Изменения в регламенте намерены принять уже при созыве нового Конгресса.

Ранее СПЖ писал, что Оксфордский словарь изменил определения «мужчина» и «женщина» в пользу ЛГБТ.

Источник


Оксфордский словарь изменил определения "мужчина" и "женщина" в пользу ЛГБТ

Федор Колесник

М. Джованарди создала петицию за изменение «сексистского» Оксфордского словаря. Фото: change.org

Издатели Оксфордского словаря пошли навстречу петиции, которая требовала убрать из определения женщины гендерное неравенство.

Издательство Oxford University Press, выпускающее Оксфордский словарь английского языка, изменило определения «женщина» и «мужчина», чтобы сделать их более приемлемыми для ЛГБТ, сообщает ChristianHeadlines.

В дополнительном определении к слову «женщина» теперь говорится, что она может быть «женой, девушкой или любовницей человека», а не «женой, девушкой или любовницей мужчины».

Дополнительное определение мужчины было изменено симметрично: «муж, парень или любовник человека» вместо «муж женщины, парень или любовник».

Мария Беатрис Джованарди, в петиции которой было требование включить в словарь примеры, представляющие сексуальные меньшинства, сказала, что она «очень довольна» изменениями и назвала их «огромным шагом вперед для ЛГБТ».

Ситуацию прокомментировал американский теолог Альберт Молер, отметивший, что Оксфорд «сдался нравственным революционерам».

«Изменение словаря и подчинение такого рода повестке дня означает, – сказал Молер, – что слова могут быть преобразованы в мгновение ока из того, как они функционировали в английском языке, в то, как они теперь будут функционировать на службе нравственных революционеров».

Источник


Они ТАМ есть: «Солнышко моё…»

Ни Марина, ни муж ее Виталий не поддерживали майдан. Это было бы смешно, живя в русском городе, имея нормальное образование, верить в секту, носящую кругами гробы на майдане. Они, как и...

Обсудить
  • :thumbsup:
  • Жесть. :disappointed:
  • Заодно демократов надо заменить на пидоратов. Всё будет в тему.
  • :joy:
  • Они для этого и захватывают власть.