М. В. Ломоносов находил в русском языке «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатую и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков».Несомненно, русский язык по праву можно считать одним из самых интересных и сильных языков мира. При СССР русский язык считался языком межнационального общения.Но сейчас, похоже, русский язык переходит в разряд межнационального раздор Оставим на совести ( при её наличии, конечно) украинских политиков попытки создать языковое гетто, заставляя всех пользоваться только украинским языком, хотя сам по себе украинский язык, как и все иные языки мира, имеет право на существование. А теперь, когда интернетные страсти по этому поводу немного улеглись, принялись за белорусов. У нас русский язык имеет статус второго государственного, он повсеместно употребляется в обиходной речи, из-за чего же сыр -бор? Оказывается, некто бдительный и зоркий, заметил, что в Минске на железнодорожном вокзале нет надписи на русском языке, а белорусское обозначение "чыгуначны вакзал" является неопредолимой дилеммой для ума некоторых россиян. Зоркий товарищ не поленился посмотреть на дорожные указатели, на вывески, на названия улиц, и также не нашёл на некоторых из них русских надписей. Затем он узнал- о, ужас!- что в школах, оказывается, есть преподавие на белорусском языке, а также на нём издаётся полиграфическая продукция. Окончательно добило бдящего какие-то постановления на правительственном уровне об оказании белорусскому языку неких преференций. Товарищ закричал " Караул! ползучая белорусизация! " и призвал на помощь всемогущие интернетную помойку, простите -СМИ. И начался, как у нас говорят " гвалт и лямант" Тут же интернетные "знатоки"-языковеды стали утверждать, что белорусский язык создан искусственно. Скажите, а русский литературный язык в нынешнем виде сразу таким и родился, а не был создан на основе московских говоров, как у нас на основе минских.? Все литературные языки - это нечто среднее арифметическое из территориальных говоров.. Да, возможно, существовала когда-то единая славянская ветвь с единым языком Оставим эти споры учёным, этнографам и генетикам с их галло-группами. Оставим политикам споры об объединении. Поговорим о пословицах и поговорках. Согласитетесь, эти устойчивые выражения, в основном, создавались народом веками и именно в них отражены быт, определённые моральные правила, особенности характера людей, живших в одно время на одной территории. Наши белорусские пословицы и есть ярчайшее доказательство того, что белорусский язык возник давно, и, как сегодня русский на Украине, белорусский во времена Российской империи подвергался определённой дискриминации. И говорить сейчас "о ползучей белоруссизации"- надо же, какой термин придумали!, так и видится белорусский партизан , позущий с гранатой, чтобы уничтожить " великий и могучий"- это смешно. Скорее всего, надо говорить об экспансии русского языка, не насаждаемой, а естественной, в силу ряда причин. Поэтому не вижу ничего плохого в том, что у нас пытаются сохранить богатство национального языка. Не спорю, некоторые нечистоплотные политики, может, и пытаются за счёт этого решить свои проблемы, но ставить это во главу угла не стоит. Но вернёмся к пословицам. Специально подбирала пословицы наиболее близкие по смыслу к русским словам. Вслушайтесь, как красив и мелодичен белорусский язык, это я вам, как говорю, не как его носитель- у нас на Брестчине говорят на особой смеси украинско -польско-белорусского. Я говорю это вам как языковед, уж поверьте, русский я знаю получше некоторых альтернативно одарённых комментаторов.
Итак, небольшая выборка.
1. Атаманом артель красна - У добрага атамана ўсе хлопцы смелыя
2. Баба с возу - кобыле легче -Баба з калёс - каню свята
3.Взялся за гуж - не говори, что не дюж -Калі ўлез у дугу, не кажы «не магу»
4.Глаза видали, что покупали - Бачылі вочы, што бралі (куплялі), а цяпер плачце, хоць павылазьце
5.Делу - время, потехе - час-Перш папрацуй, а тады й патанцуй = Была нядзеля - і мы дудзелі, цяпер серада - працуй, грамада
5.Если бы да кабы выросли во рту грибы- Каб на хмель не мароз, ён бы тын перарос = Каб на дзятла не стралец, быў бы дзяцел маладзец
6.Жди у моря погоды-Сядзі ды на неба глядзі
7.За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь-Хто зашмат жадае, той нічога не мае = За сем работ бярэцца, а ні адна не ўдаецца = Хто два зайцы гоніць, ніводнага не здагоніць = Разам дзвюх сарок за хвост не ўтрымаеш.
8.Или полковник, или покойник -Ці пан, ці прапаў = Ці паскачаш, ці паплачаш
9. Каково семя, таково и племя-Якое карэнне, такое і насенне = Які куст, такі і парастак = Які род, такі і плод.
10 Любопытной Варваре нос оторвали- Цікаўнай Амілі нос прышчамілі = Цікаўная Тэкля палезе і ў пекла
11.Мели, Емеля, твоя неделя -Мялі, васпане, пакуль язык не прыстане = Мялі, Апанас, цяпер твой час = Мялі, Іване, дакуль ветру стане
12. На воре шапка горит-Хто парася ўкраў, таму ўвушшу вішчыць=Відаць па вачах, што ходзіць па начах.
13.От добра добра не ищут- Ад добрага лепшага не шукаюць=Не гані Бога ў лес, калі ў хату ўлез
14.Поживём -увидим- Пажывем далей, угледзім болей
15. Рыбак рыбака видит издалека - Сарока сароку бачыць здалёку
16.Седина в бороду - бес в ребро -Волас сівее, а галава шалее
17. Терпи, казак, - атаманом будешь- Цярпі, Грышка, карчма блізка = Хто цярплівы, той шчаслівы
18. Утро вечера мудренее -Думай з вечара, а рабі з рання.
19.Федот, да не тот - Тая зязюля, ды не так кукуе = Саўка, ды не ў тых санках
20. Худой мир лучше доброй ссоры - Лепей драўляная згода, чымся залатая сварка
21 Цыплят по осени считают - Не лічы кветачкі ўвесну, а палічы ягадкі ўвосень
22.Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке - Галава не ведае, што язык апаведае
23.Шишка на ровном месте - Сядзіць як сыч і думае, што паніч
24. Это цветочки, а ягодки впереди - Гэта толькі пачынка, а будзе й цэлая аўчынка
25. Язык мой - враг мой: прежде ума рыщет -Языку дай волю - завядзе ў няволю =Язык у роце, як чорт у балоце = Хто язык доўгі мае, таму дрэнна бывае
А теперь, ответьте: стоит ли так волноваться из-за " ползучей белорусизации"? Или всё-таки попробовать жить по этой мудрой русской пословице:
Что город, то и норов, что деревня, то обычай?
Может тогда вы перестанете удивляться настойчивым просьбам белорусов называть их страну Беларусь, а не Белоруссией, даже несмотря на то, что это нарушает нормы русского языка? Ведь "Што ні край, то свой звычай = Што ні хата, то свой комін= Іншы горад - іншы гонар = Кожнае сяльцо мае сваё нараўцо".
Ребята, давайте жить дружно! А то, как говорят белорусы,"праз аднаго Іванка ўсім заганка".
Видите, как мягко и по-доброму у нас это звучит? В вашем переводе эта пословица звучит гораздо жёстче. Надеюсь, вы догадались как?
посткриптум. Прошу прощения за формат, не совсем разобралась в структуре редактора на Конте
Оценили 3 человека
6 кармы