ОФЕНСКИЙ ЯЗЫК КОРОБЕЙНИКОВ

1 7282

Офеня (афеня) — в Российской империи странствующий по деревням торговец мелочами с галантерейным и мануфактурным товаром, книгами, лубочными картинками. У офеней развился особый условный язык (феня).

Офенями преимущественно называли только тех уличных торговцев-разносчиков, кто происходил из крестьян Владимирской губернии. В более западных губерниях было распространено другое название — коробейники.

Согласно одной из версий, история офеней началась в XV веке, когда на Русь переселилось значительное количество греков. По другой — офени являются продолжателями традиций скоморохов. Большинство из них занялось торговлей. Через век бродячие торговцы стали считать себя отдельным тайным обществом на Руси; от странствующих скоморохов, купцов и ремесленников они переняли уклад жизни, а от паломников — книжную премудрость и греческие слова. Сами себя они называли офенями, переняв одно из самоназваний греческих торговцев.

Около двух с половиной веков офени сохраняли свой жизненный уклад и говорили на тайном профессиональном языке, который назывался феня. Начиная с XIX века, язык «офеней» начали исследовать лингвисты.

Определение Даля: Офеня (афеня) — ходебщик, кантюжник, разносчик с извозом, коробейник, щепетильник, мелочной торгаш вразноску и вразвозку по малым городам, сёлам, деревням, с книгами, бумагой, шёлком, иглами, с сыром и колбасой, с серьгами и колечками.

К слову сказать, в середине ХIХ века особый комитет по делам старообрядцев при министерстве внутренних дел России решил разобраться со странным языком, на котором изъяснялись жители российской глубинки. У полиции было подозрение, что «странный язык» избрали староверы для своей агитации. Выяснилось, что это был язык офеней. Офени везде и всюду старались извлечь из дела выгоду. Не зря в народе их называли бродягами, плутами, обманщиками, сплоченными в касту профессиональным языком. Офени создали его для общения между собой, дабы не посвящать покупателей в тайны своей коммерции, обмануть их, продать дешевую вещь втридорога. Сговор офеней происходил публично на непонятном для посторонних языке, который употреблялся в защитных целях или ради каламбура. Поэтому и «ботали по фене», дурили покупателя при помощи непонятных словечек. Позднее таким же исковерканным языком стали пользоваться и рыночные торговцы.

Язык офеней впервые возник во Владимирской губернии. Это подтверждено ученым произведением «Труды Владимирского губернского статистического комитета» (1874 г.). Секретарь этого комитета и редактор «Трудов» К.Тихонравов писал:

«Офени населяют местности во Владимирской губернии в четырех уездах: Вязниковском, Ковровском, Судогодском и частично Гороховецком. Ходебщики, или офени, принадлежат почти исключительно к сословию крестьян; само офенство и их торговая промышленность существует с давнего времени… Следы его начинались в ХI веке… Жители этой стороны издревле отмечаются преимущественно сметливостью русского ума» (названные уезды ранее входили в Суздальский округ).

Ареал проживания и курсирования офеней был очень широк. Основными центрами считается Суздаль и Владимирская область. На севере офени доходили до Архангельска и Белого моря. На востоке торговали до Урала. На юге спускались вниз по Волге до Астрахани. На западе достигали восточной Польши. Жители других областей часто называли офеней словом суздала, которое означало «суздальские». Это собирательное слово изначально женского рода и единственного числа с ударением на последнем слоге (точно так же, как, например, господа и старшина) наряду со словом офеня стало обозначать неутомимых книготорговцев для всех прочих русских людей. Не было сообщества более закрытого, чем офени, но при этом более открытого в своем стремлении развить грамотность народа, показать другую сторону бытовой реальности. Влияние их огромно и до сих пор до конца не изучено. Офени были наиболее деятельным слоем населения. Им, чтобы жить, нужно было в прямом смысле "вертеться". Вот они и вертелись, запутывая следы, тарабаря на фене непонятные заветные заговоры, причащаясь луком, меняя обличья, уходили от опеки государства.

Перевод русских пословиц на офенский язык (перевод Колотова А.В.)

1. Век живи, век учись – дураком помрешь. – Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись – смуряком отемнеешь.

2. Кто не работает – тот не ест. – Кчон не мастырит, тот не бряет.

3. Без труда не выловишь и рыбку из пруда. – Без мастыры не подъюхлишь и псалугу из дрябана.

4. Прошел огонь, воду и медные трубы. – Прохлил дрябу, дулик и фильные фошницы.

5. Ни кола, ни двора. – Ни брута, ни рыма.

6. Муж и жена – одна сатана. – Муслень и елтона – ионый кульмас.


Источник: https://vk.com/v_e_d_i?w=wall-...

Реакция на пуск "Орешника"
  • pretty
  • Вчера 07:00
  • В топе

Австрийский журналист Крис Вебер: Россия запускает неядерную межконтинентальную баллистическую ракету в качестве предупреждения о недопустимости дальнейшей эскалации.Фракция поджигателей войны го...

Картинки 22 ноября 2024 года
  • Rediska
  • Вчера 11:01
  • В топе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Источник

Обсудить
  • Благодарю Козака за очень интересную информацию. Ибо слово «офеня» как-то мимо меня прошло. Хотя по фени ботаю слегка. И вот что интересно. Как-то, затронув тему эту, друг-еврей как пошёл сыпать по-фени, что я даже изумился. А тот заявил, что все базовые слова именно воровской фени ‒ это голый идиш... Что, впрочем, не помеха тому, чтоб и коробейники ботали по-фене.