Вслед за введением новой международной транскрипции названия столицы Украины города Киева (теперь не от русскоязычного варианта "Киев" (Kiev), а от украиноязычного "Киiв" (Kyiv), в интернет был запущен новый мем - "город Куив"...
Да, понятно, для многих на Украине живут дебилы и скачки, и сам факт такой смены транскрипции вроде бы смешон, но, ребята, не стоит уподобляться неучам!
Это касается многих маститых политологов и блогеров. Ведь смеясь над неким "Куевом", они дискредитируют сами себя, читая латинский "игрек" (ну или английскую букву "Y", то есть "уай") как кириллическую букву "У". Не знаю, какому балбесу первому в голову пришла идея такого стёба, но, по-моему, он высек сам себя, расписавшись в элементарном незнании правил прочтения иностранных слов.
Еще раз: прежнее международное название столицы Украины - города Киева - было затранскрибировано от русского слова "Киев", поэтому латынью (ну или как вам удобнее будет - по-английски) читалось как "Kiev". После того, как украинские власти решили избавиться от всего "русского", они решили отталкиваться в международной транскрипции уже от украинского прочтения Киева, а именно - "Киiв" (по-русски читается как "Кыйив"). Соответственно, в международной транскрипции латинскими буквами украинская буква "и" (русская "ы") пишется как "Y" (игрек). Вот и вышло новое название Киева - Kyiv. Но читается он как "Кыйив", а совсем не как "Куив".
И что-то мне подсказывает, что данный мем был введен в обиход совсем не друзьями... Чтобы лишний раз подчеркнуть забитость этой "моквы" и "лапотников", не умеющих читать на "великом международном"...
Оценили 5 человек
15 кармы