ТАК ЧТО ЖЕ СОТВОРИЛ БОГ В САМОМ НАЧАЛЕ? ©

161 2210

Рискну, таки, опубликовать статью, которая, вполне вероятно, жёстко выбьет теологическую табуретку из-под ног тех, кто в своих трактовках Библии традиционно (или тупо) опирается лишь на её перевод, да и в древнееврейском тексте ничего узреть не может… А их подавляющее большинство – 99,99999.. % из всех, занимающихся текстами Библии…

Можно начинать читать с конца, если неохота вдаваться в пояснительную часть текста…

Этот материал СОВЕРШЕННО ЭКСЛЮЗИВНЫЙ, был написан «с нуля» и опубликован на КОНТе 14 июня сего 2021 года в виде комментария по просьбе одного моего реально восхитительного собеседника…

Здесь… https://cont.ws/@feannir/1986479#comment21647592

Возможно, некоторые надо мной поржут и покрутят у виска… не препятствую, но им читать текст рекомендую внимательно…

Итак, Бытие, 1:1 «В начале сотворил Бог небо и землю».

На иврите это выглядит так:

בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ

Читается: «Берешит бара элохим эт ха-шамаим вэ эт ха-арэц»

Однако, сразу же пройдём по первой главе чуть дальше, к стихам 7 – 10.

Следите за руками)))

Из главы 1 Бытия, ст. 7 - 10

7 И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.

8 И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.

9 И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.

10 И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.

Так вот: 

И назвал Бог твердь небом (1:8) … И назвал Бог сушу землею (1:10)…

Вопрос: А что же Бог тогда сотворил сразу (1:1), которое в Библии написано, как небо и земля?

В написании разница небольшая: в первом стихе небо и земля с определённым артиклем (ха- הַ), а в 8, 10 – без артикля… вот для сравнения…

שָׁמָיִם - הַשָּׁמַיִם

אֶרֶץ – הָאָרֶץ

В иврите определённый артикль ה намного важнее английского the… Но в чём эта важность и когда он употребляется, рассказывать не буду… долго и нудно… В английском the стоит… Возможно, есть во французском и испанском, но просто лень гуглить..

In the beginning God made the heaven and the earth.

Но в русском переводе этого артикля нет! В то же время мало кто просто обращает внимание на эту вопиющую логическую не состыковку в самом начале Библии.. Что же тогда эти «небо и земля» в первом стихе, если появляются они в своём знакомом нам значении только в 8 и 10 стихах?

Ох… ладно… пойдём по принципу Козьмы Пруткова «Зри в корень!»..

Корень слова «шамаим» («небо», хотя правильнее таки «небеса») ШМ שמ … окончанием «– аим» - множественное число… Отглагольная форма глагола «лешем» לשם - «называть» (шем – «имя» на иврите), но имена (мн.ч) на иврите будет не «шамаим», а шмот… Значит это нечто другое, что-то подобное.. Очень вероятно (в Библии я чаще всего ухожу от однозначных утверждений), эти библейские «имена-шамаим» есть какие-то сущности, субъекты, объекты, понятия… остановимся на этих вариантах перевода…

Далее слово «земля» (арэц)… Корень РЦ… רצ Глагол לרצות «лирцот» - хотеть, желать… в этом случае, «арец» можно перевести как отглагольную форму в значении «желание», «план» «хотелка»…

Ну, а теперь применим тот самый пресловутый «здравый смысл», о котором я писала…

Бог сначала создаёт сущности (ОБЪЕКТЫ и СУБЪЕКТЫ – ха-шамаим) … «объекты» - как «строительный материал» (материя, пространство) и «субъекты» - те, кто с этим материалом будет работать… примитивно – «строители и строительный материал с территорией строительства»… Далее создаёт ОБРАЗ ЖЕЛАНИЯ (задумка, хотелка) и поэтапный (по «дням» ПЛАН СОЗИДАНИЯ (ха-арец) …

Ну, и поехали творить… день один (не первый почему-то), день второй, день третий… день седьмой… Кстати, день седьмой по тексту Библии так и не закончен почему-то словами: «и был вечер, и было утро, день седьмой»… то есть пока ещё длится… Да и не «вечер (עֶרֶב – эрэв) это никакой, и не «утро» (בוקר – бокэр), а нечто другое… это вообще не существительные, а глаголы!

Вот смотрите:

Эрэв ( ערב , якобы «вечер») - тоже глагол (3 лицо, м.р.) от глагола לערב (лэаров): смешивать, вовлекать

Бокэр (בוקר, якобы «утро») – это глагол (3 лицо, м.р.) от глагола «либкор» (לבקר)… переводы: посещать, проверять, контролировать, ревизовать, рецензировать…

Я всегда с подозрением оценивала перевод «и был вечер, и было утро, день такой-то»… потому что между вечером и утром таки ночь, а не день… День - между утром и вечером! Бред какой-то, если читать в переводе… а тут вот оно как…

Т.е. создав материал и работников (ха-шамаим), Бог их сначала вовлекает (смешивает – «эрэв) объект работы с работниками (организует процесс работы в соответствием с ЗАДУМКОЙ (ха-арец), а ПОСЛЕ – приходит и проверяет, что они там сделали! «И увидел Бог, что хорошо»… гуд!)))

И опять же, он оценивает этим словом не «качество работы», а НОВЫХ БОГОВ, созданных их в течении этого рабочего дня для уже ДРУГОЙ работы на следующий день! Новые Боги, как новый инструмент для иного рода работы (сами видите – каждый библейский день так оно и есть, всё другое и новое)… Почему новых? Да просто… тут уже действуют правила ивритской грамматики и пресловутый определённый артикль… Если бы всю эту работу за семь дней выполняли одни и те же Боги, то уже второе упоминание слова Элохим в одном тексте было бы Ха-Элохим! А тут все Элохимы без определённого артикля, то есть новые и новые… Таковы жесточайшие правила написания Библии… То есть хорошие результаты своей работы за день видит в создании новых Богов… смысловой перевод: «и увидел новых Богов, которые хороши («тов») для работы на следующий день»… Но «хороши» - это неправильный перевод с точки зрения русского языка…правильнее было бы написать – «подходящие по своим качествам созидатели»… А то по тексту получается так, что Бог что-то делал и даже не знал, а хорошо ли у него получится.. Разве не так?)))

То есть Боги первого дня, созидая «суточный план» создают одновременно и созидателей (исполнителей) на второй день… и так далее… Это ведь определённая производственная цепочка… Министр промышленности создаёт завод и его директора, директор завода создаёт цеха и  начальников цехов, начальники цехов создают мастерские и  производственных мастеров… Так и в Библии…

Вот примерно такой вам весьма общий расклад по поводу сотворения «неба и земли»… Это я ещё не стала писать о том, что такое «Вначале сотворил Бог…».. там тоже не всё так просто и однозначно.

С уважением, автор текста Инанна Виноградова ©

Рыбка почти заглотила наживку

Ин Джо ви траст Опять громкие заголовки из серии «США конфисковали российские активы, чтобы отдать их Украине». И теперь мы все умрём. Опять. Как уже много раз бывало. Во-первых, е...

«Меня все равно отпустят». Вся правда о суде над Шахином Аббасовым, которого обвиняют в убийстве русского байкера

Автор: Дмитрий ГоринВ понедельник 22 апреля решался вопрос об избрании меры пресечения для уроженца Азербайджана Шахина Аббасова, которого обвиняют в убийстве 24-летнего Кирилла Ковалев...

Российско-китайские отношения и "иксперды"

Ща по рюмочке и пойдём, ты мне будешь ножи в спину вставлять Ремарка для затравки. Я очень уважаю Анну Шафран, особенно после её выступления на прошлогодней конференции по информационной безопаснос...

Обсудить
  • В целом мысль уловил. И не удивился. С ранним санскритом история аналогичная. Однако так и не понял, вы нам с идиша переводили или иврита?
  • Аплодисменты! Корень (который от Пруткова) тем и хорош, что его не видно, но ОН ЕСТЬ! Материальный мир не есть разлетающиеся (и почему-то вращающиеся вокруг своей оси!!! ) во все стороны осколки Большого Взрыва. Самая примитивная логика подсказывает, что для того, чтобы что-то взорвать, надо заложить взрывчатку (заранее приготовленную хитрыми трудолюбивыми китайцами), а потом её поджечь ( - Саид, поджигай! - Сухов знал, что там Абдулла... ;-) Ну, а кратко если, то ведь может и не взорваться... Наш мир - это сосуществование материи и мысли. И они вовсе не одно и тоже, и они отнюдь не вытекают одно из другого. Это две противоположности, как и всё у нас - - плюс и минус - свет и тьма - далеко и близко - мужское и женское - большое и маленькое... ну и так далее, можно бесконечно находить противоположности. Бессмысленно спорить, что было ПЕРВЫМ. Та же самая логика подсказывает, что текст Торы в оригинале - это ТОЖЕ ПЕРЕВОД. С языка образов, которыми мы мыслим. Ведь мыслим мы - ОБРАЗАМИ, а вот общаемся друг с другом - СЛОВАМИ.
  • Интересное наблюдение и интересный перевод. Ну чтоже, каждому своё. Задача Библии объяснить людям в простой и доступной форме откуда всё появилось и кто стоит за этим. Народ получает ответы на все вопросы, поиски других доказательств прекращаются. Ибо другие докозательства противоречат писанию Библии да и самой религии, все успокаиваются, активно трудятся,веруют, приносят дары и пожертвования Богу, посещают храмы, религия процветает и ВОЗГЛАВЛЯЕТ свою власть от имени Бога. Аминь или Амене :blush: (А мне ?) Библия и то что в неё вошло, кажется на первый взгляд простым текстом, веющим на нас древним дыханием из бездны лет. Как донести простыми словами разным народам то,что происходило на Земле возможно десятки, а то и многие сотни тысяч лет назад ? Какие для этого использовать слова ,притчи, имена, нумерацию? Задача была не простой,если учитывать то, что со временем, люди будут говорить на разных языках. А что допустим останется неизменным при любых обстоятельствах ? Какие будут константы, точки отсчёта, даже когда пройдут тысячи и тысячи лет ? Вот в Библии и заложены эти константы, просто их надо увидить и понять как это работает. А будет ли это написано на идиш, иврите или латыни не важно, точка отсчёта одна ! Только произносится она будет уже по разному, как и её написание . П.С. Сможешь дать правильный ответ? ЭЛОХИМ - LOXIM =
  • "Инопланетный Бог" - (Очень неожиданно от Ватикана) Такое вот - как вам? https://cont.ws/@slavikapple/1728247 :relaxed:
  • "шамаим" как "мыслеформы" трактовать нельзя? Если можно, тогда такая трактовка стыкуется с началом Откровения Иоанна Богослова.