Занимаясь письменными документами древнего Новгорода, трудно обойти вниманием тот факт, что, по утверждениям некоторых авторов, существует текст, созданный в IX в. новгородскими волхвами и дошедший до нашего времени, - так называемая «Велесова книга».
Это сочинение, правда, обсуждается в основном не в научной литературе, а в средствах массовой информации и публицистике. Перескажем вкратце то, что известно о появлении данного памятника. Историк-любитель Ю.П. Миролюбов, живший в эмиграции, в 1953 г. объявил следующее. Офицер Белой армии Али Изенбек в 1919 г. нашёл в разграбленной усадьбе где-то на Украине несколько десятков деревянных дощечек размером х 22 х 0,5 см, исписанных с двух сторон, и вывез их с собой в Западную Европу.
Буквы были, по одним сообщениям Миролюбова, выжжены, по другим — выцарапаны. В 1925 г. в Брюсселе Изенбек показал дощечки Миролюбову, и тот несколько лет занимался их копированием. В 1941 г. Изенбек умер, а дощечки исчезли при обысках, производимых гестапо.
В ноябре 1953 г. в американском эмигрантском ротапринтном журнале «Жар-птица» появилось первое сообщение о дощечках, и в течение трёх лет публиковались статьи историка-любителя А. Кура (генерала Куренкова), которому Миролюбов передал свои материалы. В этих статьях процитировано в общей сложности около 100 строк из Велесовой книги. С марта 1957 г. в том же журнале начинается публикация дощечек (мелкими партиями), продолжавшаяся до 1959 г., когда журнал прекратил своё существование.
Позднее текст получил условное название «Велесова книга» (или «Влесова книга», или «Влес-книга»), по имени языческого бога Велеса. Он содержит историю предков русских (и вообще всех славян) почти за два тысячелетия — от IX в. до н.э. до IX в. н.э. По утверждению главного пропагандиста «Велесовой книги» А.И. Асова, дощечки были писаны в IX в. новгородскими волхвами.
Настоящего научного издания «Велесовой книги», с филологическим аппаратом, словоуказателем и т.д., не существует. Есть ряд переводов, но все они весьма вольные — отчасти из-за специфических особенностей оригинала (о которых подробнее ниже), отчасти потому, что переводчики «Велесовой книги» и не пытаются всерьёз анализировать оригинал, а свободно «вчитывают» в него тот смысл, который их устраивает.
Мало того — публикаторы обычно свободно вносят изменения и в то, что считается прямым воспроизведением оригинала. Именно таковы, в частности, публикации А.И. Асова, самые распространённые в России.
Вдобавок публикация А.И. Асова — это вовсе не дощечка за дощечкой в порядке номеров, а мозаика из кусков (составляющих обычно лишь часть какой-то дощечки, иногда даже всего одну фразу), скомпонованных «по смыслу» по произволу издателя, совершенно безотносительно к нумерации дощечек у Миролюбова.
Дощечки "Велесовой книги"
Собственно научной дискуссии по поводу «Велесовой книги», по сути дела, нет — профессионалы (лингвисты и историки) немедленно опознают в «Велесовой книге» подделку и, за немногими исключениями, не считают нужным всерьёз разбирать её и даже просто упоминать.
Подлинность «Велесовой книги» защищают (часто с фанатичностью и агрессивностью) почти исключительно энтузиасты-любители и журналисты, среди непрофессионалов, увлечённых «огромной патриотической», как им кажется, ценностью «Велесовой книги», вера в это произведение распространена довольно широко.
Вся необходимая критика Велесовой книги, в сущности, уже содержится в статьях О.В. Творогова и А. А. Алексеева. Беда лишь в том, что эта критика недостаточно известна: это статьи в научных журналах плюс книга «Что думают учёные...», тираж которой — 1500 экземпляров, тогда как у «Велесовой книги» в России тиражи в сотни тысяч! Ситуацию с «Велесовой книгой» её защитники любят сравнивать с той, в которой находится «Слово о полку Игореве». Но тут я должен заявить с самого начала: трудно представить себе два произведения, столь противоположных с точки зрения лингвистической правильности.
И если в вопросе о «Слове» необходимо внимательно рассматривать и взвешивать все аргументы за и против подлинности, то в случае «Велесовой книги» на стороне подлинности нет практически никаких серьёзных научных аргументов. Есть лишь эмоциональный накал веры в чудо, открывающее картину неимоверной древности русского (при другом подходе — украинского) народа и его письменной традиции.
Показательно заявление главного сторонника «Велесовой книги» А.И. Асова: «Главное же подтверждение подлинности невозможно точно выразить словами. Оно исходит из личного духовного опыта. О подлинности говорит сам дух Влесовой книги. Её мистериальная тайна, великая магия слова».
«Велесова книга» — это безусловная подделка, стопроцентно гарантированная подделка, лингвистический анализ её даёт неумолимый результат, не имеющий никаких колебаний, никаких отступлений, никаких возможностей другого решения. Это грубая работа, довольно невежественного автора, которая по замыслу должна была представлять собой эпос древних славян, древних русичей, как там сказано. Автор верил в то, что когда-то славяне были единым народом. И должен был представить себе, как выглядел тот язык, каким они тогда пользовались. Он знал, что славяне бывают русские, украинцы, поляки, сербы — это всё верно.
И вот единственное решение, которое пришло ему в голову о том, каким был древнеславянский язык тысячу лет назад — это то, что в нём были все эти языки смешаны вместе. И что текст на этом языке надо писать так: одно слово польскообразное, следующее сербскообразное, следующее украинскообразное, следующее русскообразное, и так строить каждую фразу.
Плюс к этому ещё некоторое искусственное коверканье, которое просто добавляло какие-то лишние звуки, лишние слоги и так далее. При чём всё это сделано абсолютно хаотически. И вот это, по его представлениям, должно было производить впечатление древности. Он искренне считал, что на самом деле никакие специалисты ничего серьёзного по этому поводу больше, чем он, не знают, и что раз ему кажется, что это выглядит по древнему, значит и им покажется точно также.
После появления этой подделки в 1953 г. успех она имела необыкновенный. На Украине эта книга даже включена в школьные учебники, в школьную программу. Попытки этого рода были и в России, но, к счастью, пока не удались. Но косвенные упоминания в разных работах, что среди источников о древности нужно упомянуть «Велесову книгу» встречаются.
Если стоять на позиции строгой науки со строгими критериями и с поиском истины в качестве единственной цели этого занятия — то ответ, что такое «Велесова книга» не вызывает никаких сомнений, тут никаких проблем нет. Но существует просто другая «точка зрения», другая «позиция», что истина — это не самая дорогая ценность в такого рода вопросах, а есть, например, такая ценность как польза или не польза для национального движения. И тогда возможна концепция, что пусть будет подделка, если это на пользу.
Короче говоря, это совершенно другой подход. И на основании этого, второго подхода, думаю, что очень большое количество людей, которые пропагандируют «Велесову книгу» в неё не верят, а считают просто удачной возможностью использовать её для целей. И это серьёзная социологическая проблема. Как видите, мы не всегда остаёмся в зоне чистой науки — с точки зрения чистой науки проблемы нет никакой, решительно. Но, с точки зрения социальной ситуации, увы, эта проблема гораздо более тяжёлая.
Злой Московит
Оценили 16 человек
23 кармы