В январе 2025 года российская литературная среда обсуждает, что такое плагиат и можно ли заимствовать фрагменты чужих текстов без разрешения. Поводом к этому послужил скандал с новой книгой писателя Александра Иличевского. Литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина рассказывает подробности этой истории и вспоминает другие громкие случаи обвинений в плагиате
С начала января в соцсетях и окололитературных Telegram-каналах активно обсуждают роман лауреата премии «Русский букер» и «Большая книга» Александра Иличевского «7/10» («7 октября»), который вышел в издательстве «Альпина.Проза» через год после нападения ХАМАС на Израиль и сюжетно связан с этими событиями. Главный герой, израильтянин российского происхождения Иван Глухов, отправляется в сектор Газа, чтобы найти сына, которого похитили боевики.
Однако дискуссии носят вовсе не политический или художественный характер. 6 января 2025 года израильская журналистка Алла Гаврилова опубликовала пост в Facebook (принадлежит компании Meta, которая признана экстремистской в России, ее деятельность запрещена) с рассказом о том, что Иличевский использовал в книге значительные фрагменты ее репортажа для русскоязычного израильского издания Newsru.co.il. без кавычек и указания авторства.
По ее словам, три с лишним страницы из 167-страничной книги — дословное воспроизведение ее журналистского текста с минимальной обработкой. Как утверждает Гаврилова, она узнала об этом еще в сентябре и написала Иличевскому, удивившись, что опытный писатель не ставит ссылки и не оформляет заимствования. Журналистка и главред издания были не против, что их материал используется, но хотели, чтобы это было сделано корректно. Писатель в ответ заявил, что «это непрямая цитата, скорей антураж и герой» и, как видно из опубликованной переписки, отправил фрагменты своего текста Горбуновой, съязвив, что не понимает, почему она сама не написала роман. А потом и вовсе сказал, что удалил ее репортаж из книги.
Однако заимствованный текст в «7/10» остался, а ссылок так и не появилось. Правда, Иличевский указал Гаврилову в списке благодарностей в конце книги: «Алле Гавриловой — за ее беспримерно героическую журналистскую работу во время проведения антитеррористической операции в секторе Газа: без ее репортажей эта книга была бы неполной», но этим и ограничился.
Юрист по авторским правам Наталья Левених поясняет, что упоминание в благодарностях не может считаться надлежащим оформлением цитаты: «Из текста самой книги должно быть понятно, какие фрагменты являются оригинальными, а какие — заимствованными. Для этого традиционно используются кавычки. Возможны и иные варианты, но границы заимствованного текста должны быть очевидны».
Такой тип плагиата, «когда писатель берет куски текста из одного или разных источников, использует практически без изменений и при этом не оформляет как цитаты», называют лоскутным или мозаичным, поясняет Левених и подчеркивает, что это нарушение авторского права, за которое предусмотрена и гражданская, и уголовная ответственность.
Плагиатом, поясняет Левених, считается в том числе цитирование в ненадлежащем объеме и без указания имени автора. В своем Telegram-канале она приводит и тут же опровергает типичные отговорки любителей лоскутного плагиата — ни то, что отрывки небольшие, ни тот факт, что текст слегка перефразировали не считается оправданием. Во втором случае к плагиату (присвоению авторства) добавляется еще и нарушение права автора на неприкосновенность произведения.
Юрист предупреждает, что советы литературных коучей «Кради как художник» не надо воспринимать буквально, и напоминает, что Марк Твен, который не скрывал, что сам одалживает истории и сюжеты у других людей, «к сожалению для поборников свободы творчества не стал всемирным законодателем».
Позже в книге «7/10» нашелся еще один «обработанный» фрагмент из повести Владимира Мурзина «Приключения в пустыне», а затем и фрагменты из рассказа Андрея Платонова «Неодушевленный враг» 1942 года. При этом за Александра Иличевского вступились писатели Дмитрий Быков (признан иноагентом) и Виктор Шендерович (признан иноагентом), литературовед Глеб Морев, издатель Александр Гаврилов и другие.
Это напомнило историю с обвинением в плагиате в 2006 году лауреата Букеровской премии Иена Макьюэна. В романе «Искупление» он активно использовал мемуары Люсиллы Эндрюс «Не время для отношений» (No Time for Romance, 1977), служившей медсестрой в годы Второй мировой войны. Макьюэн, как теперь Александр Иличевский, поблагодарил ее в конце книги, но это не избавило его от большого скандала с обвинением в плагиате. За Макьюэна тогда вступились многие именитые авторы, начиная с Джона Апдайка и Мартина Эмиса, заканчивая Маргарет Этвуд и Томасом Пинчоном, который ради этого комментария даже нарушил свое отшельничество и высказался публично.
Там, где юристы однозначно видели нарушение авторского права, люди литературы желали видеть творческий процесс. Писатели в выступлениях в поддержку Макьюэна говорили, что автор может творчески переосмыслять разного рода источники, в том числе перерабатывать чужие тексты. На деле же к художественным произведениям применимы все те же правила, которые действуют в академической среде.
Юрист Наталья Левених поясняет, что при цитировании следует указывать имя автора и источник заимствования, ставить ссылки. В художественной литературе эти правила более строги, так как у нее обычно нет учебных, критических, образовательных целей, которые необходимы для цитирования. Если же речь идет не о цитировании, а о заимствовании в иных целях, то нужно получать разрешение у автора или иного правообладателя текста. Корректное оформление заимствований (договор, разрешение от правообладателя и т. п.) снимает все вопросы.
После того как скандал с плагиатом в книге Иличевского стал публичным, издательство «Альпина.Проза» изъяло все заимствованные фрагменты из электронной версии книги и пообещало до 19 января внести изменения в аудиоверсию и приняло решение изъять и уничтожить бумажный тираж, о чем писатель сообщил в Facebook. Сейчас романа «7/10» на сайте издательства в продаже нет.
Интересно, что именно вокруг плагиата строится сюжет нескольких больших международных бестселлеров последних двух лет. Главная героиня нашумевшей книги Ребекки Куанг «Йеллоуфейс» крадет рукопись более успешной и талантливой подруги, которая умирает от несчастного случая у нее на глазах, и без зазрения совести выдает текст за свой, чуть переработав. В романе Джин Ханфф Корелиц «Сюжет» преподаватель литературного мастерства, у которого за плечами всего одна успешная книга и та давно, ворует идею бестселлера у самоуверенного студента, который погибает, не успев превратить замысел в текст.
В гонкуровском романе «В тайниках памяти» молодого писателя из Сенегала Мохамеда Мбугара Сарра речь идет о поиске автора гениального произведения «Лабиринт бесчеловечности» 1938 года, который наделал много шума и вывел писателя-дебютанта в высшую литературную лигу. Но при ближайшем рассмотрении оказался компиляцией из многих классических произведений — репутация таинственного автора была разрушена, а сам роман уничтожен.
Жизнь и литература пересекаются чаще, чем кажется. Воровство идей, героев и сюжетных линий, фрагментов текста и целых рукописей, описанные в мировых бестселлерах, и в реальности встречается сплошь и рядом. Литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина вспоминает другие громкие скандалы, связанные с обвинениями в плагиате.
Интересно, что именно вокруг плагиата строится сюжет нескольких больших международных бестселлеров последних двух лет. Главная героиня нашумевшей книги Ребекки Куанг «Йеллоуфейс» крадет рукопись более успешной и талантливой подруги, которая умирает от несчастного случая у нее на глазах, и без зазрения совести выдает текст за свой, чуть переработав. В романе Джин Ханфф Корелиц «Сюжет» преподаватель литературного мастерства, у которого за плечами всего одна успешная книга и та давно, ворует идею бестселлера у самоуверенного студента, который погибает, не успев превратить замысел в текст.
В гонкуровском романе «В тайниках памяти» молодого писателя из Сенегала Мохамеда Мбугара Сарра речь идет о поиске автора гениального произведения «Лабиринт бесчеловечности» 1938 года, который наделал много шума и вывел писателя-дебютанта в высшую литературную лигу. Но при ближайшем рассмотрении оказался компиляцией из многих классических произведений — репутация таинственного автора была разрушена, а сам роман уничтожен.
Жизнь и литература пересекаются чаще, чем кажется. Воровство идей, героев и сюжетных линий, фрагментов текста и целых рукописей, описанные в мировых бестселлерах, и в реальности встречается сплошь и рядом. Литературный обозреватель Forbes Life Наталья Ломыкина вспоминает другие громкие скандалы, связанные с обвинениями в плагиате.
Михаил Шишкин «Венерин волос»
Вышедший в 2005 году роман Михаила Шишкина «Венерин волос» в плагиате разного рода обвиняли неоднократно, что спровоцировало длительную дискуссию о писательском творческом методе прозаического центона (суть его в том, чтобы составлять коллажи из заведомо известных читателю цитат) и по сути легитимизировало его в глазах читателей.
«Венерин волос» состоит из трех частей: разговоры переводчика с мечтающими остаться в Швейцарии беженцами из СССР; письма, которые толмач пишет своему сыну; и мемуары певицы Беллы. Часть про переводчика обвиняли в том, что сюжет напоминает вышедший двумя годами ранее роман Михаила Гиголашвили «Толмач». Однако сам Гиголашвили оказался от претензий, пояснив, что и он, и Шишкин работали на одинаковых должностях в разных странах примерно в одно и то же время, и их вполне могли волновать схожие проблемы.
Затем поэт Александр Танков обнаружил в мемуарах певицы Беллы объемную и никак не отмеченную цитату из книги воспоминаний писательницы Веры Пановой «Мое и только мое». После бурной дискуссии сам Михаил Шишкин написал открытое письмо, в котором сформулировал следующее: «Я хочу написать идеальный текст, текст текстов, который будет состоять из отрывков из всего, написанного когда-либо. Из этих осколков должна быть составлена новая мозаика. И из старых слов получится принципиально новая книга, совсем о другом, потому что это мой выбор, моя картина моего мира, которого еще не было и потом никогда не будет. <…> Я делаю литературу следующего измерения».
С одной стороны, поясняет юрист, идеи и даже сюжеты не охраняются авторским правом. Что же касается концепции новой литературы, состоящей из «раскавыченных цитат», «из отрывков из всего, написанного когда-либо», — Левених предостерегает писателей от подобных практик: «Даже литературу «нового измерения» будут судить по существующим законам — а значит, риск обвинений в лоскутном плагиате крайне велик. Это может повлечь за собой и выплату компенсаций, и конфискацию тиража, и (в особо тяжелых случаях) уголовную ответственность».
Эмма Клайн «Девочки»
В 2016 году американская дебютантка Эмма Клайн написала заметный и провокативный роман «Девочки» об истории секс-коммуны «Семья» музыканта и убийцы Чарльза Мэнсона. Леденящий душу сюжет, где история подросткового взросления заканчивается бегством в семью-коммуну на исходе 60-х, тогда буквально ворвался в списки бестселлеров самых авторитетных изданий.
Тогда же бывший бойфренд Эммы Клайн подал на нее в суд, заявив, что она украла у него идею «Девочек». Истец Чез Ритц-Лайоло обвинил Клайн в использовании шпионского программного обеспечения для получения доступа к его «электронной почте и другим личным документам», которые она впоследствии использовала в романе. В суде Клайн подтвердила, что устанавливала такое оборудование, поскольку пыталась узнать, изменяет ли он ей. И подала ответный иск, утверждая, что его обвинение — продолжение длительного давления, физического и психологического, которому она больше двух лет подвергалась с его стороны.
Судебное разбирательство довольно быстро переросло в дело об использовании личной информации, чтобы опозорить и оклеветать Клайн. Против обвинений в плагиате выступил литературный агент писательницы Билл Клегг назвал иск Риц-Лайоло необоснованной атакой, «направленной на то, чтобы испортить ее репутацию и извлечь незаслуженную финансовую выгоду».
Он подчеркнул, что «существует длинная, документально подтвержденная история, показывающая, что идея и работа над «Девочками» предшествовали встрече Клайн и Риц-Лайоло. Также агент отметил, что «до их встречи Эмма уже успела выиграть две престижные литературные премии, в 17 лет опубликоваться в национальном литературном журнале и написать рассказ «Марион» о жизни молодой девушки в калифорнийской коммуне, который позже будет опубликован в журнале The Paris Review и позволит ей выиграть присуждаемую раз в год Плимптоновскую премию за фантастику».
В итоге калифорнийский судья отклонил иск, обвинения были сняты.
Дэн Браун «Код да Винчи»
Несмотря на то что идеи не считаются объектом авторского права, писателя Дэна Брауна после феноменального успеха романа «Код да Винчи» в 2003 году обвиняли именно в этом. Сперва американский журналист и писатель Льюис Пердью обратился к лингвистам с просьбой составить заключение о сходстве романа «Код да Винчи» и его собственных книг, прежде всего романа «Дочь Бога», и, получив ответ о совпадениях, подал в суд, требовал компенсации за ущерб и настаивал на прекращении съемок экранизации «Кода да Винчи» и изъятии романа из печати и продаж.
Однако суд Нью-Йорка установил, что совпадения между книгами Брауна и Пердью находятся на «уровне идей», а потому не могут быть рассмотрены в качестве доказательств плагиата. Дело было закрыто в августе 2005 года. Пердью подал еще один иск против издательства Random House и потребовал возместить ущерб в размере $150 млн, однако и эти претензии суд отклонил. Пресса писала, что Пердью потратил на разбирательства все свои сбережения.
В плагиате и краже идей обвинили Дэна Брауна и историки Майкл Бейгент и Ричард Лей, авторы книги 1982 года «Святая кровь и Святой Грааль». Она посвящена гипотезе о браке между Иисусом Христом и Марией Магдалиной и предположению, что католическая церковь тщательно скрывает тот факт, что среди нас есть прямые потомки Христа.
Браун не скрывал, что вдохновлялся этой работой, она фигурирует и в самом романе, но не считал это кражей интеллектуальной собственности. Судебный процесс длился достаточно долго, но истцы так и не смогли доказать факт нарушения авторских прав. Высокий суд правосудия принял сторону ответчика, отклонил иск Бейгента и Лея и присудил им судебные издержки — 1,3 млн фунтов стерлингов. Историки подали апелляцию на первоначальное решение в более высокую инстанцию — Апелляционный суд, снова проиграли, и их судебные издержки увеличились до 3 млн фунтов — такой оказалась цена славы и стремления привлечь внимание к своей работе.
Еще одно обвинение в плагиате Дэну Брауну предъявлял российский искусствовед, сотрудник Эрмитажа Михаил Аникин. Историк искусства и специалист по работам Леонардо да Винчи, Аникин считает, что «Мона Лиза» представляет собой зашифрованное теологическое послание, что это аллегория христианской церкви и на портрете изображены два совмещенных образа: Иисуса и Девы Марии.
Аникин говорил, что в 1998 году поделился теорией с коллегами из музея Хьюстона, и один из них попросил рассказать о ней «знакомым авторам детективных книг». Аникин дал согласие использовать эту гипотезу, если его имя будет указано в будущем романе. Сам он изложил свои рассуждения в книге «Леонардо да Винчи: теология в красках», которая вышла в 2000 году, за три года до «Кода да Винчи». В суд Михаил Аникин тем не менее подавать не стал.
Идеи и концепции действительно не охраняются авторским правом в силу прямого указания закона. Аналогичные нормы есть и в законодательстве других стран — в частности, в США, комментирует юрист Наталья Левених: «Авторское право охраняет форму, но не содержание. Одна и та же идея может быть рассказана разным языком и воплощена в разных формах — и это не будет плагиатом».
Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»
Поскольку идеи не считаются объектом авторского права, героями скандалов редко становятся так называемые фанфики — произведения, в которых новые авторы, как правило, читатели, полюбившие книгу, создают свои сюжеты, используя вселенную и образы исходного произведения. Однако писатели все равно пытаются найти способ бороться с подобной эксплуатацией их идей.
Яркий пример — иск Джоан Роулинг к российскому писателю Дмитрию Емецу, автору серии книг про Таню Гроттер. Его первая книга «Таня Гроттер и магический контрабас» фактически повторяла сюжет «Гарри Поттера». И когда в 2003 году она вышла на английском языке в нидерландском издательстве «Библос», Джоан Роулинг обвинила Дмитрия Емеца в плагиате и литературной недобросовестности, утверждая, что он использовал ее литературные приемы и сюжетные ходы. Она потребовала запретить публикацию его книг на территории Королевства Нидерландов.
Дмитрий Емец нашел оригинальный аргумент и объявил, что книги о Тане Гроттер представляют собой литературную пародию на Гарри Поттера, этой позиции и придерживалось издательство. Суд тем не менее удовлетворил просьбу Джоан Роулинг и наложил вето на выход в Нидерландах книги о Тане Гроттер. В России она вышла и разошлась полумиллионным тиражом.
Юрист Наталья Левених поясняет, что в данном случае нет речи о плагиате. С юридической точки зрения плагиат — это присвоение авторства. «Авторы фанфиков не присваивают себе авторство оригинальных произведений или их частей — вселенной, персонажей и т. п. Они признают, что пишут свои произведения на основе оригинала. С юридической точки зрения фанфик чаще всего будет незаконной переработкой произведения. Это тоже нарушение авторского права, но другое».
Оценили 9 человек
16 кармы