
Миссионер Ханс Эгеде во время колонизации Гренландии в XVIII веке обнаружил, что местные инуиты понятия не имеют, что такое хлеб. Поэтому при переводе Библии на инуитский язык он заменил канонический текст на «тюлень наш насущный».
Вот краткая история нашего героя.
Протестантский миссионер норвежского происхождения Ханс Эгеде услышал о «зеленой стране», некогда открытой викингами, и искренне загорелся. Он убедил датского короля отправить его на поиски первооткрывателей, дабы поддержать в них веру, взяв на себя вместе с евангелической миссией и торговую.
Высадка на Гренландию состоялась в 1721 году в бухте фьорда Доброй Надежды. Никаких викингов пастор не обнаружил: их следы затерялись за пару веков до его прибытия. Предполагается, что эти самые «нордменны» из Гренландии задолго до Колумба открыли Америку, да там и сгинули, а сменили их эскимосы, которые теперь инуиты.
Эгеде прожил на острове 15 лет с женой и детьми, изучил инуитский язык, перевел на него Библию, что было непросто, крестил, учил и лечил здешних детей, основал город Готхоб (ныне Нуук). Можно сказать, поделился той самой доброй надеждой, с которой и прибыл, — только не с викингами, а с теми, кого нашел.
Ну и торговал, разумеется: закупал рыбу, моржовый бивень, меха и драгоценные камни. А заодно готовил руками трудолюбивых гренландцев бухты для датских кораблей с королевскими купцами — те хлынули сюда уже после того, как сам миссионер отбыл в Данию.
Словом, наследие пастора, рукоположенного епископом Гренландии в 1741 году, противоречиво: одни упирают на то, что он положил начало датской колонизации Гренландии, которая лишь в 1953 году стала автономией, другие — на то, что он спас язык инуитов, переведя на него Библию и сделав таким образом письменным.
Оценили 8 человек
11 кармы