Азов. Так что там, с казаками?

6 775

Продолжение собирания сведений о крепости Азовской, её осаде казаками и обороне от турок. Предыдущие статьи:

Про монголов, казаков и Азов

Азов. Крепость. Четыре штуки... Выбросила в пропасть

Казаки и турки. Азов начала XVII века. Счёт 2:0

Русские топографы об Азовской крепости

Сначала немного сведений о временах ещё до взятия крепости. Из "Исторического описания земли войска донского" мы узнаём, что после времён Золотой орды территория эта была заселена самыми разными этносами. И страстей на этой территории было премножество. И жаловались друг другу государи на безчинства обитателей, учинённые противу их подданных:

Казаки были, как по ту сторону границы, так и по эту.

1548 г., ноябрь. - Приезд из Ногайской Орды от Ших Мамая князя посла Сары Мурзы с требованием о возобновлении через пять лет прервавшейся дружбы

/Л. 45/ И Сары с товарищы выслушав запись говорил. Написано то не в записи. Что государя вашего людей на Поле и на Волге не имати и не грабити. А ваши мещерские казаки за все на поле государя нашего [200] людей насильства чинят великие татьбою и грабежи. И нам на том правды учинити нельзя. А учинили мы правду на тех делех. И государь бы царь и великий князь унял своих мещерских казаков. А государь наш Ших Мамай и мирзы на своей правде устоят. Ни на которое зло не помыслят. И людей своих уймут. А учнетца которое лихо от мещерских казаков или от наших людей. Ино то на том шерти с которые стороны лихо учинитца, а он не уймет. /Л. 45об./ И Иван Третяков и Федор Сукин 35 Сарыю с товарищы говорили. В записи написано о тех людех которые будут на Волге или на Поле государевой посылкою, а не о мещерских казаках. А мещерским казакам государь наш прикажет накрепко. Что б однолично лиха от них никакова не было. А которые учнут которое лихо чинити. И государь тех велит доискиватись. Да велит тех казнити. А вы которых лихих изымаете. И вы их секите и вешайте. А государь за лихих не стоит. А ты Сарый и сам гораздо знаешь в великих государствах без лихих не бывает. И которых лихих доищутца и тех казнят. А без ведома которое лихо учинитца ино тех где доискива-ти? /Л. 46/ И Сары с товарищы говорили. То такие лихие везде ести. И убереч от них не мочно. Да только б государь велел мещерским казакам приказати накрепко что б не воровали. А мы шерть дадим на сей записи на всех тех делех, что в записи писано. Да и дали послы шерть на записи.

РГАДА. Ф. 127 (Ногайские дела Посольского приказа). Оп. 1. Ногайские книги. Кн. 3. Д. 2. Л. 45-46.

Отсюда

Так что было между государей договорено, что разбойникам волю не давать, послов пропускать и т.д., как и полагалось в те времена. Однако, границы нарушались, люди русские в плен угонялись, и претензии по этому поводу были предъявлены царём Московским и всея Руси султану турецкому в лето 1571:

"Статья государева посла: "Буди тебе, государь царь турскии, ведомо. Ты своего полку не справуешь и областных своих не уймешь, и татем чрез мирное стоянье и крестное целованье в наши украины и на наши грады войною учнут приходити, и государь наш царь и великий князь державный Руские земли и иных многих земель обладатель велит своим терским с Хвалимского моря 5 атаманом и донским и волским атаманом и казаком приклоншие твой орды и земли многие попленити и пропуску в Крым и ис Крыму в Озов и в ыные земли не велит дать проходу всяким людям ни в которые орды, и от твоего любимого града Топракова и от иных прочь казаком отступати не велит, и дани многие и выходы 6 на них государь наш за то положит". " Отсюда

Как видим, царь уже пригрозил своими казаками царю турецкому. И это была не простая угроза, от которой можно отмахнуться. Значит, казаки в те времена представляли собой реальную силу, не шуточную.

Теперь смотрим, как изменилось содержимое переписки в 1640 году (через 70 лет). Из документов:

Письма переводчика османских падишахов Зульфикара-аги царям Михаилу Фёдоровичу и Алексею Михайловичу

"А донские казаки, которые в Азове, Ваши подданные, убили грека Фому, и среди людей, сопровождавших его, закончилась земная жизнь чауша и переводчика Хасана, с которым было наше пропавшее [тогда] имущество, на самом деле. "

Письмо Зульфикара-аги царю Михаилу Федоровичу, доставленное нарочным греком Юрием Степановым. Получено 20 декабря 1640 г. (жалоба)

" Да о безбожных казаках-разбойниках, пребывающих в Азове, высказывали соображение, чтобы им не оказывалось содействия с Вашей стороны, поскольку не оказывается с этой стороны. Сделайте все возможное в доступных Вам пределах, чтобы привести их в чувство. "

Письмо Зульфикара-аги царю Михаилу Федоровичу, доставленное нарочным греком Антоном Константиновым. Написано 30 октября 1640 г., получено 21 января 1641 г. (просьба не оказывать помощи)

"А ныне, милостью Божиею, мусульманские ратные люди под Азов-город идет. А во всем желанье мое то: как Вы, благодатный и благосчастный государь наперед сего писали к сей стороне з греченином с Мануйлом Петровым к величайшему и благодатному блаженные памяти к Мурат-салтанову цареву величеству и к везирю его х каймакаму к Мусе-пашину величеству свои дружелюбительные грамоты, коли, де, ни пойдут государя нашего рати под Азов, и от Вашего благосчастья тем вором, казаком, помочи не будет. И помочи им чинити не учнете. И ныне бы на том же слове стоять крепко и никакова б добра Вашему величеству им, вором, не чинить. И как, аже, даст Бог, капитан Сияуш-пашино величество по государя нашего веленью с катаржными ратными людьми, а сухим путем честнейшей Хусеин-пашино величество, и татарской царево величество с своими ратными людьми придут под Азов. А итти им под Азов Алегукиною дорогою (Вдоль побережья Азовского моря, Алегук — один из владетелей Северного Кавказа. Зульфикар-ага здесь намекает на предполагаемое привлечение османами к штурму азовской крепости адыгов и кубанских ногайцев (нарративная репрессия)). И Вам бы от своего честнейшего порога верного и прямого своего человека с своей стороны холопа своего гонца х канитан-пашину величеству и к Хусеин-пашину величеству с своими любительными грамоты Вам сослатися. И как они будут под Азовом, и Вам бы к сей стороне, к благодатному порогу, ко государю нашему, к его величеству, изготовя, прислати доброго посла своего, которой к тому делу годен, великого государя нашего поздравляти (какая уверенность в победе! - Взор) и прежнюю дружбу свою и любовь подкрепити. И как послы Ваши придут в Азов, и капитан-пашино величество приимет их с честью, и отпустит их к сей стороне, к благосчастному великому государю нашему, к его порогу на добрых катаргах. И всякое Ваше дело по Вашему желанью исполнитца. И к Вашему величеству назад отпущены будут вскоре. И аж, даст Бог, милостью Божиею Ваша великая дружба объявитца и во всяких делех желанье Ваше свыше прежнего исполнитца. А милостью Божией нынешней везирево величество к дружбе дружелюбен, чтоб ему Господь Бог веку прибавил, ко всякому дни по тысече дней. А ныне тому время, что Вам прислати к сей стороне доброго своего посла.

И будет, Ваше величество, к сей стороне похотите послов своих послати, и Вам бы нынешнего Петра Юрьева прислати с тою вестью к сей стороне вскоре и о всем бы о своей дружбе и любви с ним отписать вскоре. И будет Вы послов своих в Азов пошлете, и про то б Вам отписать. И везирево величество из Царя-города пошлет в Азов в морском стругу х капитан-пашину величеству с тою вестью или сухим путем гонца пошлет на подводах наскоро с тою вестью, с царевым повеленьем и з грамоты. И велит послов Ваших на доброй на княжей каторге прислать их вскоре. А будет Вы благосчасному и высочайшему, и великому государю нашему другу его другом, а недругу его недругом будете, и в сей стороне всякое Ваше желанье вседушно исполнится и о всяких Ваших делех учнем радети. И, даст Бог, всякую дружбу и всякое добро увидите."

Письмо Зульфикара-аги царю Михаилу Федоровичу, доставленное нарочным греком Петром Юрьевым. Перевод Посольского приказа. Написано в апреле 1640 г., получено 12 июля 1641 г.

"А писали Вы, что крымские и от Кафы, и от азовские стороны чинитца шкота. И в том ссылке Вашей бывает помешка. И о том везирево величество вельми оскорблялся и хотел х крымскому царю и х кафинскому паше з заказными грамотами, а которой полон отпустили к Вам без окупу, а хто ту вайну и ссору всчал, и по Вашему письму указали было тем людем наказанье учинить, кто чего достоин, чтоб впредь им так воровать было неповадно. И в то время праведным судом божием везиря амзем Мустафы-паши не стало, и за тем то дело стало. А на его место учинился везирь амзмем Магамет-пашина величество (Султанзаде Семин Мехмед-паша, находился в должности великого везиря 11 месяцев — с 31 января 1644 г., за 10 дней до получения письма Зульфикара в Москве был вынужден уйти в отставку), а к Вам он великой доброй друг, а под Азовом он был надо всеми ратными людьми началом (В 1641 г., когда турецкое войско потерпело сокрушительное поражение под Азовом. Поэтому слова «дружбу Вашу помнит» имеют иронический оттенок независимо от того, какой смысл вкладывал в них Зулъфикар-ага), и про тамошные меры про все он знает и дружбу Вашу помнит.

Письмо Зульфикара-аги царю Михаилу Федоровичу, доставленное нарочным греком Степаном Федоровым. Перевод Посольского приказа. Получено 27 декабря 1644 г. Перевод завершен 11 января 1645 г.

" Из Азова доставили также весть. Ныне, после примирения, донские казаки приходят в Азов, а азовские люди ходят к донским казакам, и так предотвращается нанесение ущерба друг другу. Измена городов селам - измена внутри одной земли, и полагают, что, посещая друг друга, предотвращают предательство и гибель. И расскажут о вере и доверии той стороне. И ныне, когда Мустафа-чауш в эту сторону возвращался, судя по его рассказу, он на лодках доехал до донских казаков, там у казаков Черкасской крепости находился под присмотром в течение 15 дней. Затем, связался с Азовом, и, согласно обычаю, из Азова вышли воинские люди, и из Черкасской крепости множество казаков вышли в знак почета навстречу азовским агам и благополучно передали Мустафу-чауша. Он, прибыв сюда, рассказал об этом везирь-азаму, Их величеству, и выразил полное удовлетворение Вашим величеством, сообщил о Вашей большой готовности к теплым отношениям. "

Письмо Зульфикара-аги боярину И. Д. Милославскому, доставленное нарочным греком Исой Астафьевым. Написано 4 октября 1650 г., получено в январе 1651 г.

Отсюда

№ 45. 1638. Сентября./ Эгиры 1048.

Шертная Грамота Крымского Царя Багатырь Гирея учиненная пред Российскими в Крыму посланниками Остафьевым и Кузовлевым в том: чтоб бывшие со стороны Его военные действия за взятие донскими казаками Азова прекратить; быть впредь в крепкой дружбе и братстве, с тем однакож: чтоб Государь непременно присылал подарки свои ежегодно по Царевой Джанбек Гиреевой росписи, с прибавкою на шестерых Царевичей, сыновей Его, на трех Царевен дочерей, и на одиннадцать Его приближенных; российским посланникам в Крыму никакого притеснения не делать и даже по повелению Турецкого Султана Российских земель не воевать. Отсюда

Несколько слов о значимости Азова и места его разположения:

VII. Описание местности между крепостями Темрюк и Ачу, /15/ каково расстояние от крепости Азак до Темрюка, сколько миль от моря до Темрюка, а потом снова относительно починки крепости Темрюк и о том, какие неотложные нужды она имеет.

Крепость Ачу находится от крепости Темрюк на расстоянии шестнадцати часов пути, а крепость Азак от крепости Ачу — на расстоянии тридцати восьми часов пути. На основании этого расчета Азак расположен от Темрюка по суше на расстоянии пятидесяти четырех часов пути. А по Азовскому морю Азак находится от Темрюка на расстоянии трехсот миль. Дороги по суше, ведущие от Темрюка до Ачу, пересекают две речки, называемые Ямансу (?) и Кара Чюнгел (?). В некоторых местах эти речки высыхают и их можно перейти без мостов. Во многих местах, однако, необходимо пользоваться мостами. По дороге из Ачу в Азак имеется [место], называемое проход Иштек, и там находится река Кубань и речки, называемые Ознегили (?), Картемли Диби (?) и Гёмлек (?). Для них необходимо иметь несколько понтонных мостов и несколько мостов на сваях. Эта дорога весьма затруднительна для перевоза пушек и боеприпасов и для прохода повозок с провиантом и тяжело обмундированных солдат. Она кажется почти непроходимой. Только в начале этого участка находятся некоторые узкие горные проходы, которые доступны для трех тысяч легко одетых солдат и легких всадников. Одним словом, это татарская дорога 49.

Пушки, провиант и боеприпасы привозят в крепость Азак из Еникале на судах. Азовское море очень тесное, глубиной только в полтора кулача 50. Азак находится от Еникале по морю на расстоянии трехсот пятидесяти миль. Кто отправляется в Азак на судне, сначала приближается к месту, которое называется Гёкмилде (?) 51, а потом — к месту, называемому Акче Кумлар (Белесые пески). В том случае, если бы неприятель направился к Темрюку со стороны Азака, это осуществилось бы также этим путем. Пусть сохранит нас всевышний Аллах! — если неприятель приплывет на лодках и нападет на крепость Темрюк, то он,  проплывя по реке Кубань на лодках до реки Кызылташ, привезет воинов и овладеет озером Кызылташ. Что касается озера Кызылташ, то оно со всех сторон окружено горами, покрытыми высокими деревьями. Если бы неприятель захотел построить любое количество галионов, галер и других судов, это возможно осуществить без затруднений, а через устье реки Кызылташ [он] сможет вывести их в море. Даже не доплыв до Еникале, неприятель сможет напасть на любое место на Черном море.

/16/ А те, которые живут на полуострове Шахи, смогут пройти мимо Крымского перешейка и занять полуостров Шахи и крепость Тамань, а потом черкесы, абазинцы, грузины и казаки попадут под их владычество. Потребуется большое усилие для их вытеснения, и это будет очень трудно. Целесообразно заранее произвести подготовку. Если это угодно принять к сведению, то необходимо немедленно должным образом по высить оборонительную способность и укрепить крепость Темрюк, так как в нынешнем ее состоянии она ни к чему не пригодна — все равно что ее вообще не существует.

Про Азак http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Turk/XVIII/1700-1720/Traktat_o_krepostjach/frametext.htm

Примечания:

49. Из татар формировались специальные отряды легкой кавалерии, воины ко торой использовались главным образом в качестве гонцов (М. Z. Pakalin, с. III, s. 420—421).

50. Кулач — мера, равная расстоянию между вытянутыми руками, используется при измерении морской глубины («Turkce sozluk», Istanbul, 1945).

51. Лучше,(?) Гёмлек (Gomilek), как в разделе ХШ.

52. Калгай-султан — титул наследника крымского хана; нуреддин- султан — титул второго наследника (J. v. Hammer-Purgstall, Geschichte der Chane..., S. 39,179).

Дополнительно:

Казаки. Взгляд из начала XVI века

Они ТАМ есть: «Солнышко моё…»

Ни Марина, ни муж ее Виталий не поддерживали майдан. Это было бы смешно, живя в русском городе, имея нормальное образование, верить в секту, носящую кругами гробы на майдане. Они, как и...

Обсудить
  • и  что интересно. как рассказывать сказки про неких казаков, которые не русские, а отдельный супер-древний и супер-великий народ, так разные узбекские дебилы  и  их фоменконутыые собраты по разуму тут как тут.  а как кто нибудь реальные подвиги  реальных казаков с дерьмом мешает , так что то их не видно и не слышно. вот как так получается?
  • Теперь понятно почему НиФы прикопались к отсутствию тугры на архивных документах 16-17 вв.- мол, "переписку без спецзнака считаем фальшивой"!! Чушь, конечно - но позволяет одним движением сбросить со счета уйму писем и проч. (вот тут писал об этом, может Взор пригодится  https://cont.ws/@denys/595354)