"А годы, словно поезд, мчатся вдаль"

0 322

(Беглые заметки по мотивам произведений Галины Полубояровой)

Время неудержимо движется вперёд, унося в небытие всё хорошее и плохое. Но значимые события и явления навсегда остаются в нашей памяти. А также в лучших произведениях различных искусств – таких, в частности, как нижеследующее стихотворение российской поэтессы Г. Полубояровой:

Качели

А наша жизнь – под гору колесом,

Рассвет – закат, зима – и тут же лето…

Недолги сборы, еду в старый дом –

Заброшенный очаг любви и света.

Да только дом за годы потемнел,

Кругом унынье, тишина, разруха.

Просела дверь, оставшись не у дел,

Крапивой ощетинилась округа.

Качели, загрустившие в саду:

Качну – скрипят. Глаза прикрою – вижу,

Как ребятня играет в чехарду...

И детский смех всё явственней и ближе.

Затрепетала радостью ольха,

Влюбленный ветер на прогулку вышел.

И я - опять, как в юности, легка -

Взмываю на качелях выше, выше...

Когда в пучине жизни городской

Волна воспоминаний одолеет,

Я навещаю старый дом родной:

Там ждут меня заветные качели

(Здесь и далее в цитируемых стихах орфография, пунктуация, графическое оформление – авторские).

Героиня данного произведения – женщина уже не молодая. И потому субъективно ощущает, словно время год от года заметно ускоряется - кажется, что «жизнь» катится «под гору колесом». В таком возрасте люди всё чаще мысленно погружаются в прошлое. Вот и эта милая дама, когда её «одолевает» «волна воспоминаний», спешит на свидание со «старым» родительским «домом», чтобы оживить детские и юношеские чувства. «Дом» основательно «потемнел». «Кругом унынье, тишина, разруха». «Скрипят» «загрустившие» без хозяев «качели». Однако сия заброшенная усадьба как была, так и осталась для нашей героини «очагом любви и света». Потому что каждый предмет, каждая деталь здесь напоминают ей о беззаботной, счастливой поре детства и юности.

Анализируемое произведение написано в классической, привычной для большинства читателей манере. В нём и в помине нет излишне усложнённой, вычурной, затуманивающей смысл образности, которой злоупотребляют многие современные поэты. Наоборот, разбираемый текст относительно простой. Почему же творение задевает за живое, проникает в душу и сердце? Потому, во-первых, что отличается неподдельной добротой и глубокой искренностью. А во-вторых, потому, что всё здесь, что называется, доведено до ума: содержание изложено логично и последовательно, композиция стройная, язык выверен, нигде не нарушен ритм, свежи перекрёстные рифмы в четырехстрочных строфах, а эпитеты, сравнения, метафоры и другие художественные тропы весьма богаты на ассоциации. В общем, есть все основания утверждать, что автор хорошо владеет секретами поэтического мастерства.

Предлагаю чуть пристальнее приглядеться к некоторым конкретным деталям. Например, к метафоре «Крапивой ощетинилась округа». Лучшей характеристики для заброшенного подворья, пожалуй, не придумать. Непроходимые заросли колючего растения убедительно свидетельствуют, что здесь редко бывают люди. Точный, наглядный образ!

Мне запомнились также строки: «Затрепетала радостью ольха, / Влюблённый ветер на прогулку вышел». Шелест листьев этого дерева действительно похож на трепет. Лирическая героиня, мысленно вернувшись в собственную юность, вновь испытала состояние лёгкости, радости и влюблённости. И потому вполне естественно, что ольху и ветер женщина наделила такими же ощущениями. Олицетворение природных явлений позволило поэтессе глубже раскрыть эмоции героини.

Остальные художественные тропы здесь тоже весьма высокого уровня. Как и рифмы, многие из которых – просто прелесть. Например, выделяются фонетической гармонией такие созвучия, как «лето – света», «разруха – округа», «вышел – выше» и некоторые другие.

Несколько дополнительных слов необходимо сказать и о композиции произведения. В одном из предыдущих абзацев я уже отметил её стройность. Такое качество придал композиции, в частности, её кольцевой характер. Стихотворение начинается и завершается строфами, в которых упоминается «старый дом», куда героиня стремится вырваться из «пучины городской жизни». Этим повтором поэтесса как бы закольцевала текст. В результате повысилась эффективность его восприятия и усилилась смысловая суть.

Канувшее в небытие прошлое мечтает воскресить и героиня стихотворения «Как жаль». По моему мнению, это одно из самых пронзительных произведений Г. Полубояровой. Выношу его на суд любителей изящной словесности:

Как жаль

У горизонта где-то там вдали

Безжизненная степь и рельсы, рельсы...

Меня ты так отчаянно молил

Не уезжать, а стать твоей принцессой.

А я не знала, что тогда судьба

Тебя ко мне навек приворожила

Не берегла, была с тобой груба,

Казалось, счастье впереди кружило

А годы, словно поезд, мчались вдаль,

И, наконец, пришло ко мне прозренье,

Как жаль, что я уехала. Как жаль,

Что невозможно вымолить прощенье

Все ближе горизонт. Конец пути.

Я жду тебя за прожитой завесой

Мне хочется успеть сказать «прости»

И стать хотя б на миг твоей принцессой.

Поведанная здесь история не нова. Её поучительный смысл сводится к известному изречению «Что имеем – не храним, потерявши – плачем». Однако само по себе упомянутое изречение воспринимается нами как правильная, но отстранённая, не касающаяся лично нас сентенция, так как обращено оно главным образом к разуму, а не к сердцу. Между тем историю своей героини поэтесса сумела изложить так, что она переживается нами как наш собственный опыт, поскольку отзывается в первую очередь в сердцах и душах и потому кажется личной.

Героиня разбираемого творения – натура романтическая. Она всегда стремилась к возвышенным идеалам, чуждаясь любой приземлённости. «Годы, словно поезд, мчались вдаль», а оторванные от реальности грёзы оставались нереализованными. Например, женщина так и не обрела «счастья» с представляемым в мечтах принцем на белом коне, которое, как ей «казалось», «впереди кружило». А ведь в юности был парнишка, по-настоящему в неё влюблённый, который «отчаянно молил» «стать» его «принцессой». Однако лирическая героиня пренебрегла его чувствами, считая парня слишком заурядным. И только в «конце пути» к ней «пришло» «прозренье», что когда-то она добровольно отказалась от большой любви, шанс на которую выпадает в жизни каждого человека лишь один раз. Женщине «хочется» «стать хотя б на миг принцессой» того парнишки, но вряд ли это возможно: скорее всего, его чувства успели остыть, к тому же не исключено, что он женат на другой, имеет семью и детей.

В свете рассказанной автором истории, пронзительный драматизм которой весьма искусно передан в произведении, сентенция «Что имеем – не храним, потерявши – плачем» приобрела яркую эмоциональную окраску и стала достоянием не только ума, но и сердец читателей. Это дорогого стоит.

Форма разбираемого, как и предыдущего, произведения не отличается модернистскими изысками. Удивительно, но оказывается, что с помощью относительно простых художественных средств можно рисовать столь впечатляющие словесные картины. Вот, к примеру, эпизод, когда парень просил возлюбленную «не уезжать, а стать» его «принцессой». Вроде бы обычная, не содержащая экспрессии фраза. Однако стоило поэтессе вместо слова «просил» употребить словосочетание «отчаянно молил», и вся фраза приобрела чрезвычайно драматичное звучание и поразительную эмоциональность.

Образ «безжизненная степь» тоже вроде бы абсолютно простой и на первый взгляд лишён какой бы то ни было оригинальности. Это если иметь в виду именно степь. Но в стихотворении упомянутое выражение использовано для обобщённо-символической характеристики мрачных обстоятельств, жертвой которых рискует стать человек, преследующий ложные цели. В таком контексте сие словосочетание и ново, и образно. Остаётся добавить, что остальные художественные тропы, как и другие элементы формы, здесь также приемлемого качества.

Жизнь сложна и противоречива. Годы, неумолимо поглощаемые небытием, оставляют в человеческой памяти зарубки о наиболее важных событиях – как радостных, так и печальных. Даже в самые тягостные, чёрные дни непременно следует верить, что рано или поздно в жизни обязательно наступит весна, как ежегодно наступает она в природе, стимулируя возрождение и расцвет. Такие мысли приходят на ум при погружении вот в это творение Г. Полубояровой:

Весна

Прилетела весна, словно пёстрая птица,

А уставший февраль всё метелями злится,

Хоть давно болен, стар.

Бьют чечетку по крышам и окнам капели,

С каждым солнечным днём становясь всё смелее,

Март выходит на старт.

Всё теплей и теплей конопатое солнце,

Отражается в речке и громко смеётся.

Птицы к дому летят.

Скоро будет апрель, и запляшет по лужам.

Первый дождь озорной громом вешним разбужен.

Нарастает азарт.

И взорвут тишину соловьиные трели.

Серебристый родник новый путь одолеет,

Побежав через край.

Заструит по лесам запах ландышей белых.

Шмель нарядный в цветок заберётся умело,

Здравствуй, солнечный май!

Друзья, вы обратили внимание на то, что форма этого стихотворения не совсем обычная? Текст состоит из трехстрочных строф, в которых первые две строки имеют смежные рифмы, а третьи рифмуются между собой и заметно короче первых. По-моему, такое построение произведения, удачно дополненное иными выразительными средствами, наилучшим образом соответствует его содержанию: кажется, будто стихотворное полотно соткано из ритмов, звуков, запахов, красок самой весны.

И раз уж речь зашла о форме, считаю целесообразным хотя бы вскользь упомянуть о художественных тропах, которыми, как драгоценными камнями, расцвечен буквально весь стихотворный текст.

«Бьют чечётку по крышам и окнам капели, / С каждым солнечным днём становясь всё смелее». Ну разве не прелесть эта метафора, так ярко отразившая первые приметы весны? Март. С каждым днём солнце набирает силу. И вот уже капели, сначала робко, а потом всё смелее, начинают соревноваться в неутомимых плясках. Будто наяву вижу, как с более высокого здания на крышу пристройки, а также на выступающие наружные подоконники и карнизы быстрыми каплями и тонкими прерывистыми струйками сбегает талая вода. А звук такой, словно умелый танцор лихо отбивает чечётку. Завораживающая картина!

Чтобы не повторяться, на остальных развёрнутых образах останавливаться не стану, но об одиночных художественных определениях пару слов скажу. В словосочетаниях «уставший февраль», «конопатое солнце», «озорной дождь», «серебристый родник», «нарядный шмель» эпитеты, на мой взгляд, весьма удачные.

В стихотворении «Весна» автор запечатлела первозданную красоту постоянно обновляющегося мира. Хочется верить, что красота эта не канет безвозвратно в лету, а в том или ином виде станет достоянием Вечности.

Напоследок хочу предложить ценителям поэзии самостоятельно исследовать идейные и художественные достоинства вот этого творения Г. Полубояровой:

Сон

Разболелась моя голова,

Надо срочно идти в постель,

Сон тяжелый, густая трава

Оплетает меня, как хмель.

Косы мокрые, пот на висках,

Над кроватью птица парит,

Она мечется, словно в тисках,

Что - то тихо мне говорит...

Я в ответ ей шепчу - боль сильна,

Фейерверки в моих глазах,

И раскрыла она два крыла,

Чтобы душу покинул страх,

Чтоб болезнь отступила быстрей,

Подала мне чистый платок,

И шипела ей грозно - не смей!

Не пришел ещё ее срок!!!

Утром встала - светло и легко,

И платочек, как в странном сне,

Это мама моя с облаков,

В эту ночь помогала мне...

Коротко об авторе. Галина Полубоярова – член Российского союза писателей, лауреат первой степени Всероссийского конкурса-фестиваля «Серпантин искусств» в номинации «Художественное слово», дипломант Всероссийского поэтического конкурса экспериментальной (комбинаторской) поэзии «Стихошествие». Награждена Международной академией русской словесности медалью «Лев Толстой». Неоднократно номинировалась на соискание различных литературных премий. Участвовала в шестнадцати коллективных сборниках стихов. Издала также индивидуальную стихотворную книгу «Ступени». Некоторые творения Галины стали песнями.

В стихотворении «Качели» автор сравнивает родительский «старый дом» с «очагом любви и света». А я таким очагом назвал бы творчество Галины, запечатлевшее быстротечное время в высокохудожественных словесных картинах о памятных эпизодах человеческого бытия. Произведения талантливой поэтессы пронизаны теплом, любовью, добротой. Более подробно ознакомиться с ними можно, в частности, на сайте «Стихи. ру» (https://stihi.ru/avtor/galinapolubojan).

Александр МУРАШКО, филолог.   

Учение о Боге, который есть Дух, было украдено раввинами у Христа и адаптировано для евреев...

Да, друзья, сейчас вы сами можете в этом удостовериться! Недавно мне удалось восстановить, буквально склеить, разбитое в осколки и поданное фрагментарно в Евангелиях учение Христа «О Духе», можно счит...