С незапамятных времён на Руси торговца называли КУПЕЦ. И как-то так без лишних доказательств понятен смысл этого слова. КУПЕЦ - это тот, кто покупает. Вспоминается ещё лозунг времён Минина и Пожарского «Купно за едино». Переводится на современный русский - «Вместе за одно». Купно тут используется как вместе, объединённо. Общий смысл у слова купить получается примерно такой: присовокупить к уже имеющемуся, объединить.
По логике, КУПЕЦ занимался закупками, выкупал у производителей их продукцию. Только поэтому его деятельность в широких народных массах могла называться покупательской, а сам человек КУПЦОМ. Приезжал КУПЕЦ (по другому слову ГОСТЬ) в какое-то место и покупал, а народ ему соответственно продавал.
А теперь: Оп! Направление торга поменялось на противоположное. Нуждающийся народ покупает у торговца товар. Это взамен тому, как раньше самодостаточный народ сдавал излишки покупателю-КУПЦУ. Как мне видится, слово КУПЕЦ, покупать сохранило в себе другой экономический уклад, а мы продолжаем пользоваться им по привычке, несмотря на противоположный смысл.
КАМИН
Тут уж никто не засомневается, что и сама конструкция печи с открытым огнём, и слово – европейские. А кто изучал английский язык в школе, глаголом «камин» приглашались к доске выступить перед классом. Дословно «камин» означает «подойди», «прийди». И если вообразить себе среднего европейца, весь день проводящего на свежем не совсем тёплом воздухе, то первое место, куда хотелось прийти заходя в дом – это к камину, к кам-ину. Ну, не знаю, догадались вы или нет? Для подсказки ещё скажу про слово HOTEL, в котором прослеживается происхождение от существительного the hot – тепло. Хотел – место, где можно обогреться и просушиться. Естественно, тепло это первое преимущество, главное качество любого приюта зимой или в непогоду. Так и сложились в языке англичан, датчан, испанцев, немцев и т.д. слова HOTEL и KAMIN.
Продолжение следует.
Читайте мой канал на Конте https://cont.ws/@myslipopovodu
Оценили 0 человек
0 кармы